Elle a demandé des renseignements sur les interventions du Fonds en matière de vaccination, et sur les résultats attendus des groupes thématiques. | UN | واستفسرت عن طبيعة الدور الذي يقوم به الصندوق في برامج التحصين وعن النتائج العملية المتوقعة من الأفرقة المواضيعية. |
En 2009, 99 groupes thématiques sur la problématique hommes-femmes ont été dénombrés, contre 37 en 2004. | UN | وفي عام 2009، قدمت 99 من الأفرقة المواضيعية المعنية بالشؤون الجنسانية تقارير، مقابل تقديم 37 منها تقارير في عام 2004. |
Les présidents et rapporteurs des anciens groupes thématiques ont aussi participé aux réunions du Forum stratégique. | UN | وشارك أيضا رؤساء وأعضاء الأفرقة المواضيعية السابقة خلال هذه الاجتماعات. |
Un certain nombre de délégations se sont toutefois interrogées sur la nécessité d'établir des groupes thématiques pour la santé des adolescents et des femmes. | UN | بيد أن عددا من الوفود أعرب عن انشغاله عما إذا كانت الأفرقة المواضيعية ضرورية لصحة المراهقين والنساء. |
Un certain nombre de groupes thématiques s'employaient à mobiliser des ressources dans les principaux domaines thématiques. | UN | ويركز عدد من الأفرقة المواضيعية على تعبئة الموارد في الميادين المواضيعية الرئيسية. |
Plusieurs groupes thématiques interdivisions avaient été créés autour de questions comme la pauvreté, les finances et l'égalité entre les sexes. | UN | كما أنشئ عدد من الأفرقة المواضيعية المشتركة بين الشُعب لكي تعنى بقضايا الفقر والتمويل ونوع الجنس. |
Il fallait élargir les groupes thématiques, dans lesquels les gouvernements des pays hôtes devaient jouer un rôle de premier plan. | UN | ويلزم توسيع نطاق الأفرقة المواضيعية مع اتخاذ حكومات البلدان المضيفة دورا قياديا في ذلك. |
ii) La réorientation des groupes thématiques sur les activités de fond peut être mise à profit pour développer et accélérer la collaboration autour de la question prioritaire de la réduction de la pauvreté; | UN | `2 ' ويمكن الاستفادة من إعادة تركيز الأفرقة المواضيعية على الأنشطة الفنية في توسيع نطاق العمل التعاوني بشأن الأولوية العامة للحد من الفقر والإسراع بخطى هذا العمل؛ |
:: L'expansion continue et une certaine restructuration du mécanisme des coordonnateurs résidents ont ciblé des groupes thématiques. | UN | :: ويركز التوسيع المتواصل الآلية نظام المنسقين المقيمين وإعادة هيكلتها على الأفرقة المواضيعية. |
Dans les 18 pays visés par le plan d'action intérimaire, le nombre de groupes thématiques sur les drogues est passé de cinq à 10. | UN | وفي البلدان الـ 18 التي تشملها خطة العمل المؤقتة زاد عدد الأفرقة المواضيعية المعنية بالمخدرات من 5 إلى 10. |
Ce qui reste de l'Initiative spéciale pour l'Afrique ce sont les groupes thématiques. | UN | وما يتبقى من المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا هو الأفرقة المواضيعية القائمة. |
Élaborer et diffuser un guide pratique à l'intention des groupes thématiques sur l'égalité des sexes. | UN | وضع دليل موارد وتعميمه على الأفرقة المواضيعية. |
Agir à l'échelle nationale pour élaborer des directives et partager les enseignements tirés de l'expérience sur les moyens de renforcer les groupes thématiques sur l'égalité des sexes en cas d'urgence. | UN | العمل على المستوى القطري لوضع مبادئ توجيهية وتبادل الدروس المكتسبة عن كيفية تعزيز الأفرقة المواضيعية في حالات الطوارئ. |
Élaboration et application de directives spécifiques sur le rôle des groupes thématiques sur l'égalité des sexes dans les situations d'urgence. | UN | وضع واستخدام مبادئ توجيهية محددة عن دور الأفرقة المواضيعية في حالات الطوارئ. |
Élaboration de stratégies par les groupes thématiques sur l'égalité des sexes pour améliorer la collaboration à l'échelle nationale en ce qui concerne la promotion de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes. | UN | قيام الأفرقة المواضيعية الجنسانية بوضع استراتيجيات تعاون على الصعيد القطري لتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة. |
Les groupes thématiques élargis ont pour but de créer des mécanismes nationaux de coordination, et non de faire double emploi ou de faire concurrence aux autorités nationales. | UN | وتهدف الأفرقة المواضيعية الموسعة إلى إقامة آليات وطنية للتنسيق، لا إلى تكرار عمل القيادات الحكومية أو التنافس معها. |
Les groupes thématiques des Nations Unies sont un autre mécanisme important. | UN | وتشكل الأفرقة المواضيعية التابعة للأمم المتحدة إحدى الآليات الأخرى الرئيسية. |
Les groupes thématiques à l'échelon des pays seraient une source et un élément important de ces réseaux. | UN | وستكون الأفرقة المواضيعية القُطرية مصدرا مهما وعنصرا أساسيا في تكوين تلك الشبكات. |
Les équipes thématiques interdisciplinaires constituent le meilleur exemple d'une mise en commun efficace de compétences multidisciplinaires pour l'exécution de projets complexes. | UN | وتشكل الأفرقة المواضيعية المشتركة بين التخصصات أفضل مثال على الاختيار الفعال للخبرة المتعددة الأوجه لتنفيذ مشاريع معقدة. |
ces groupes d'activité sont des mécanismes efficaces pour favoriser la synergie entre les quatre domaines prioritaires. | UN | وتمثل الأفرقة المواضيعية آلية فعّالة لتسهيل التلاحم في تنمية مجالات الأولوية الأربعة. |
Les présidents et coprésidents des groupes de travail thématiques ainsi que les représentants régionaux ont fait rapport de leurs activités. | UN | وقدم رؤساء الأفرقة المواضيعية ورؤساؤها المشاركين، فضلا عن الممثلين الإقليميين، تقارير عن أنشطتهم. |
Dans 15 pays, UNIFEM préside ou copréside des groupes chargés de renforcer la collaboration et la coordination interinstitutions en matière d'égalité entre les sexes. | UN | 30 - وفي 15 بلدا، يرأس الصندوق، أو يشارك في رئاسة، الأفرقة المواضيعية الجنسانية، وذلك لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات. |