xi) Affirmer que le Président Uhuru Kenyatta ne comparaîtra pas devant la CPI tant que le Conseil de sécurité des Nations Unies et la CPI ne tiendront pas compte, comme il convient, des préoccupations exprimées par l'Union africaine et ses États membres; | UN | ' 11` عدم مثول الرئيس أوهورو كينياتا أمام المحكمة الجنائية الدولية حتى يرد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية بصورة مناسبة على انشغالات الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء فيه؛ |
La Conférence souligne l'importance capitale que l'Union africaine et ses États membres attachent au renforcement et à la consolidation des relations avec les États-Unis d'Amérique, un grand pays qui joue un rôle crucial dans les affaires du monde. | UN | يود المؤتمر أن يؤكد الأهمية القصوى التي يعلقها الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء فيه على تعزيز وتوطيد العلاقات مع الولايات المتحدة الأمريكية، هذا البلد العظيم الذي يقوم بدور قيادي في الشؤون العالمية. |
Le Conseil engage également l'Union africaine et les États affectés par l'Armée de résistance du Seigneur à travailler avec la communauté internationale pour trouver les ressources nécessaires pour mener à bien cette Initiative. | UN | ويهيب المجلس أيضا بالاتحاد الأفريقي والدول المتضررة من جيش الرب للمقاومة والمجتمع الدولي العمل معا لضمان توفير ما يلزم من موارد للنجاح في تنفيذ هذه المبادرة. |
Prie aussi l'ONUDC, agissant en coordination avec l'Union africaine et les États Membres intéressés, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, de promouvoir, en organisant une réunion spéciale appropriée, un échange de vues fondé sur les conclusions du document de réflexion. | UN | يطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعمل، بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء المهتمة، ورهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، على تعزيز تبادل الآراء، بناء على نتائج الورقة المفاهيمية، بتنظيم حدث خاص مناسب. |
Le 25 mars 2008, il a examiné une demande du Groupe de contrôle qui souhaite que le Comité l'aide à obtenir des réponses de l'Union africaine et des États Membres. | UN | وفي 25 آذار/مارس 2008، ناقشت اللجنة طلبا من فريق الرصد للمساعدة في الحصول على ردود من الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء. |
La période qui vient apportera de gros problèmes, mais je ne doute pas qu'avec la coopération des parties et l'appui continu et inestimable de l'Union africaine et des États Membres intéressés, y compris les pays qui fournissent des contingents, le processus de paix aboutira à une heureuse conclusion. | UN | وستطرح المرحلة القادمة تحديات كبيرة، ولكنني لا أشك في أن عملية السلام ستكلل بالنجاح بفضل تعاون الطرفين والدعم الموصول والثمين الذي يقدمه الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء المهتمة بالأمر. |
En ce qui concerne la supervision du processus de mise en œuvre, le Groupe pourra faire appel à l'Union africaine et à ses États membres pour qu'ils apportent l'appui nécessaire, qu'il soit d'ordre financier, politique ou en termes de personnel, et ce par le biais du Conseil de paix et de sécurité. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ التزامات الإشراف، قد يدعو الفريق الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء فيه إلى تقديم الدعم اللازم، سواء أكان ماليا أو سياسياً أو من حيث الأفراد، من خلال هذا المجلس. |
Il faut utiliser une combinaison de commerce et d'assistance pour aider l'Union africaine et ses États membres à développer leurs économies et à les rendre compétitives. | UN | ولا بد من استخدام مزيج من التجارة والمعونة لمساعدة الاتحاد الأفريقي والدول المكونة له على تنمية اقتصاداتها لتصبح قادرة على المنافسة. |
À cet égard, le projet de résolution engage le système des Nations Unies à continuer à soutenir l'Union africaine et ses États membres dans les efforts qu'ils déploient pour réaliser les OMD. | UN | وفي هذا الصدد، يهيب مشروع القرار بمنظومة الأمم المتحدة مواصلة دعمها للاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء فيه فيما تبذله من جهود لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
8. Engage les organismes des Nations Unies à soutenir l'Union africaine et ses États membres dans les efforts qu'ils déploient pour parvenir aux objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement ; | UN | 8 - تهيب أيضا بمنظومة الأمم المتحدة دعم الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء فيه فيما تبذله من جهود لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
8. Engage les organismes des Nations Unies à soutenir l'Union africaine et ses États membres dans les efforts qu'ils déploient pour parvenir aux objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement ; | UN | 8 - تهيب أيضا بمنظومة الأمم المتحدة دعم الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء فيه فيما تبذله من جهود لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
La Conférence accueille favorablement la décision prise par le Président de la Commission d'envoyer une équipe d'experts pluridisciplinaire pour évaluer les besoins de reconstruction postconflits du Liberia et de la Sierra Leone et pour faire des recommandations sur la façon dont l'Union africaine et ses États membres pourront aider au mieux ce pays; | UN | ويرحب بقرار رئيس المفوضية بإيفاد فريق خبراء متعدد التخصصات لتقييم احتياجات الإعمار لكل من ليبريا وسيراليون في فترة ما بعد النـزاعات وتقديم التوصيات حول الطريقة التي يمكن بها للاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء فيه تقديم أفضل دعم للبلد؛ |
iii) Collaborer avec la Commission de l'Union africaine et les États membres à la promotion, la diffusion et la mise en œuvre du Plan d'action pour < < Une Afrique digne des enfants > > ainsi que du présent Appel; | UN | ' 3` التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء وتنفيذ ونشر خطة عمل أفريقيا الملائمة للأطفال والنداء من أجل العمل المعجل. |
Elle prévoit de mettre la dernière main à cet accord et de le signer au plus vite pour renforcer sa coopération avec l'Union africaine et les États d'Afrique. | UN | وترمي المحكمة إلى وضع الصيغة النهائية لهذا الاتفاق والتوقيع عليه في أقرب وقت ممكن من أجل تعزيز التعاون مع الاتحاد الأفريقي والدول الأفريقية. |
Le Conseil engage également l'Union africaine et les États affectés par la LRA à travailler avec la communauté internationale pour trouver les ressources nécessaires pour mener à bien cette initiative. | UN | ويدعو المجلس أيضا الاتحاد الأفريقي والدول المتضررة من جيش الرب للمقاومة والمجتمع الدولي إلى العمل معا لضمان توفير ما يلزم من موارد للنجاح في تطبيق هذه المبادرة. |
Le Gouvernement soudanais doit assumer la responsabilité du déploiement de ses forces, afin de garantir la sécurité, d'assurer la protection de tous ses citoyens et d'affronter tous les groupes armés responsables de la crise. Dans le même temps, tout le soutien logistique dont le Gouvernement soudanais a besoin devrait être fourni par l'Union africaine et les États arabes afin d'atteindre ces objectifs. | UN | كما يجب دعم جهود حكومة السودان لنشر قواتها لتثبيت الأمن وحماية مواطنيها ومواجهة كافة العناصر المسلحة التي كانت سببا في اختلاق الأزمة، وعلى أن يقدم لحكومة السودان الدعم السوقي اللازم من الاتحاد الأفريقي والدول العربية لتحقيق ذلك. |
Nous sommes encouragés par les mesures prises par la Cour pour rencontrer plusieurs personnes, groupes et organisations, y compris des représentants de l'Union africaine et des États africains, dans le cadre de l'accord régissant les relations entre la CPI et l'Union africaine. | UN | وقد شجعنا الخطوات التي اتخذتها المحكمة للالتقاء بعدة أفراد، ومنظمات وجماعات، بما في ذلك ممثلو الاتحاد الأفريقي والدول الأفريقية، في سياق اتفاق العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والاتحاد الأفريقي. |
Il a particulièrement été fait mention de l'appui de la CNUCED aux réunions d'experts et aux réunions ministérielles des PMA, de l'Union africaine et des États arabes en préparation de la sixième Conférence ministérielle de l'OMC, ainsi que pour l'accession à l'OMC, le commerce des services et le JITAP. | UN | وأُشير بوجه خاص إلى ما يقدمه الأونكتاد من دعمٍ لاجتماعات الخبراء والوزراء من أقل البلدان نمواً والاتحاد الأفريقي والدول العربية تمهيداً للمؤتمر الوزاري السادس، وفي سياق الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، والتجارة في الخدمات، والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية. |
Il a particulièrement été fait mention de l'appui de la CNUCED aux réunions d'experts et aux réunions ministérielles des PMA, de l'Union africaine et des États arabes en préparation de la sixième Conférence ministérielle de l'OMC, ainsi que pour l'accession à l'OMC, le commerce des services et le JITAP. | UN | وأُشير بوجه خاص إلى ما يقدمه الأونكتاد من دعمٍ لاجتماعات الخبراء والوزراء من أقل البلدان نمواً والاتحاد الأفريقي والدول العربية تمهيداً للمؤتمر الوزاري السادس، وفي سياق الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، والتجارة في الخدمات، والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية. |
Il a particulièrement été fait mention de l'appui de la CNUCED aux réunions d'experts et aux réunions ministérielles des PMA, de l'Union africaine et des États arabes en préparation de la sixième Conférence ministérielle de l'OMC, ainsi que pour l'accession à l'OMC, le commerce des services et le JITAP. | UN | وأُشير بوجه خاص إلى ما يقدمه الأونكتاد من دعمٍ لاجتماعات الخبراء والوزراء من أقل البلدان نمواً والاتحاد الأفريقي والدول العربية تمهيداً للمؤتمر الوزاري السادس، وفي سياق الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، والتجارة في الخدمات، والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية. |
a) La pleine participation de la Commission de l'Union africaine au règlement pacifique du conflit au Darfour, et demande à l'Union africaine et à ses États membres de continuer à jouer leur rôle décisif pour ce qui est de mener avec succès les pourparlers de paix d'Abuja placés sous les auspices de l'Union africaine; | UN | (أ) المشاركة الكاملة للجنة الاتحاد الأفريقي في التسوية السلمية للنزاع في دارفور، وتناشد الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء فيه مواصلة دورهم المحوري في العمل على إنجاح محادثات السلام الجارية في أبوجا برعاية الاتحاد الأفريقي؛ |
Nous faisons nôtre l'action entreprise par l'Union africaine et les pays voisins de la Libye. | UN | وندعم الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والدول المجاورة لليبيا. |