J'ai toujours cru savoir ce qui était mieux pour elle : | Open Subtitles | أمضيت عمري بطوله أفكر ما هو الأفضل بالنسبة لها |
Chaque société doit juger ce qui est le mieux pour son peuple, en fonction de ses caractéristiques particulières. | UN | ولكل مجتمع أن يحكم بشأن الخيار الأفضل بالنسبة لشعبه وفقا لظروفه الفريدة. |
Nous continuons à espérer et à attendre que la Commission de consolidation de la paix change les choses en mieux pour les peuples des sociétés déchirées par la guerre. | UN | ونرجو ونتوقع أن تعمل لجنة بناء السلام على تغيير الأمور إلى الأفضل بالنسبة للمجتمعات التي مزقتها الحروب. |
Il vaudrait mieux pour moi que j'y aille seule. | Open Subtitles | حسنا قد يكون من الأفضل بالنسبة لي أن أكون وحدي في بعض من هذه |
Par conséquent, le Comité rejette l'argument de l'État partie affirmant qu'il aurait été dans l'intérêt supérieur de l'auteur en tant que mineur d'être renvoyé dans ce pays. | UN | وعليه، ترفض اللجنة قول الدولة الطرف بأنه كان سيكون من الأفضل بالنسبة لصاحب البلاغ باعتباره طفلاً إعادته إلى بلده. |
Le BSCI pense que ce serait la meilleure solution pour le plan-cadre d'équipement. | UN | ويرى مكتب الرقابة أن ذلك سيكون هو الخيار الأفضل بالنسبة للمخطط العام. |
Si tu aimes Lola, tu fais ce qu'il y a de mieux pour elle. | Open Subtitles | أنظر، إذا كنت تحب لولا، أنت تريد ما هو الأفضل بالنسبة لها، أليس كذلك؟ |
Je ne suis pas une martyre et je n'ai absolument aucune idée de ce qu'il y'a de mieux pour MOI | Open Subtitles | أنا لا أضحّي و ليس لديّ فكرةٌ عن الأفضل بالنسبة لي |
Ce sera mieux, pour toi, pour moi, pour le bébé, surtout. | Open Subtitles | وسوف يكون من الأفضل بالنسبة لك، بالنسبة لي، خاصة بالنسبة للطفل. |
Ce n'est pas à elle de décider ce qui est le mieux pour elle, c'est à moi. | Open Subtitles | انها لا تحصل على اتخاذ قرار ما هو الأفضل بالنسبة لها، و أفعل. |
- Je suis ce qui est le mieux pour elle. Écoutez, j'ai fait la promesse que je ne laisserais rien lui arriver. | Open Subtitles | أنا الأفضل بالنسبة إليها قطعت وعداً بألا أدع مكروهاً يصيبها |
Je sentais qu'une certaine stabilité dans leur vie était le mieux pour eux. | Open Subtitles | شعرت أنه من الأفضل بالنسبة لهم الحصول على بعض الإستقرار في حياتهم |
Fait moi confiance, je fais ce qui a de mieux pour toi. | Open Subtitles | ثق بي، وأنا أفعل فقط ما هو الأفضل بالنسبة لك. |
C'est vraiment mieux pour moi ou mieux pour vous ? | Open Subtitles | و لكِن هل هذا الأفضل بالنسبة لى أم الأفضل بالنسبة لكِ ؟ |
C'est peut-être mieux pour eux, la séparation... | Open Subtitles | ربما كان من الأفضل بالنسبة لهم أن يفترقا |
C'est très regrettable. Mais c'est le mieux pour vous. | Open Subtitles | إنه لأمر مؤسف يا سيدي، كلياً لكن أعتقد أنه الأفضل بالنسبة لك |
Ces amendements ont également appelé en particulier l'attention sur le risque que l'on court de nuire à l'enfant ou à quelque autre membre de la famille quand il s'agit de dire ce qui vaut mieux pour l'enfant. | UN | وأوضحت التعديلات التشريعية أيضا وجوب إيلاء اهتمام خاص لمخاطر الإضرار بالطفل أو بفرد آخر من أفراد الأسرة لدى تقييم الوضع الأفضل بالنسبة إلى الطفل. |
On essaie de l'éviter, mais des fois... ce qui est mieux pour l'affaire, ce qui est mieux pour le monde, s'avère être différent de ce qui est mieux pour la personne. | Open Subtitles | نحاول أن نتحاشاه، ولكن أحيانًا... ما يعتبر الأفضل بالنسبة للقضية... والأفضل بالنسبة للعالم يتحول إلى... |
Non, vous attendez Dody, mais je l'en ai dissuadée, ce qui vaut mieux pour elle, comme pour vous. | Open Subtitles | لا، إنّك في انتظار دودي، ولكنّي منعتها من المجيء، وإنّني مُتأكّد كتأكّدي من الجحيم، أنّ هذا الخيار هو الأفضل بالنسبة لها، ولكن، أتعلم، أظن أنّه أفضل بالنسبة لك أنت أيضاً. |
Un peu comme tuer tous les hommes, femmes et enfants de Mount Weather était le mieux pour le tien. | Open Subtitles | يبدو هذا نوعاً ما مثل قتل كل رجل "وإمرأة , والأطفال فى "ماونتينز ود لقد كان هذا الأفضل بالنسبة لكِ |
Par conséquent, le Comité rejette l'argument de l'État partie affirmant qu'il aurait été dans l'intérêt supérieur de l'auteur en tant que mineur d'être renvoyé dans ce pays. | UN | وعليه، ترفض اللجنة قول الدولة الطرف بأنه كان سيكون من الأفضل بالنسبة لصاحب البلاغ باعتباره طفلاً إعادته إلى بلده. |
Néanmoins, l'expérience avait montré que ces partenariats n'étaient pas nécessairement la seule ou la meilleure solution pour satisfaire les besoins en matière d'infrastructure et de services publics. | UN | والأسباب الداعية لإنشاء شراكات بين القطاعين العام والخاص ليست بالضرورة هي الخيار الوحيد في جميع الأحوال أو الخيار الأفضل بالنسبة للهياكل الأساسية العامة والاحتياجات من الخدمات. |