"الأفعال المجرّمة" - Translation from Arabic to French

    • infractions établies
        
    • celles établies
        
    • infraction établie
        
    • infractions pénales établies
        
    • incriminations
        
    Toutes les infractions établies conformément à la Convention sont passibles de peines privatives de liberté d'une durée allant de 2 à 15 ans. UN يعاقَب على جميع الأفعال المجرّمة وفقا للاتفاقية بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين سنتين و15 سنة.
    ii) À la participation à l'une des infractions établies conformément au présent article ou à toute autre association, entente, tentative ou complicité par fourniture d'une assistance, d'une aide ou de conseils en vue de sa commission. UN `2` المشاركة في ارتكاب أي من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه المادة أو التواطؤ أو التآمر على ارتكابها، ومحاولة ارتكابها والمساعدة والتحريض على ذلك وتسهيله واسداء المشورة بشأنه.
    B. Pertinence des infractions établies par la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée pour le trafic de biens culturels UN باء- علاقة الأفعال المجرّمة في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة بالاتّجار بالممتلكات الثقافية
    Un État Partie dont la législation le permet, lorsqu'il se fonde sur la présente Convention pour l'extradition, ne considère aucune des infractions établies conformément à la présente Convention comme une infraction politique. UN ولا يجوز للدولة الطرف التي يسمح قانونها بذلك أن تعتبر أيا من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية جرما سياسيا إذا ما اتخذت هذه الاتفاقية أساسا للتسليم.
    37. Les États parties ont l'obligation d'appliquer l'infraction d'entrave au bon fonctionnement de la justice à toutes les procédures concernant les infractions visées par la Convention, y compris celles établies conformément aux protocoles additionnels. UN 37- ويتعين على الدول الأطراف أن تطبق جريمة عرقلة سير العدالة على جميع الإجراءات ذات الصلة بالجرائم المشمولة بالاتفاقية، بما فيها الأفعال المجرّمة عملا بالبروتوكولات المكملة للاتفاقية.
    ii) À la participation à l'une des infractions établies conformément au présent article ou à toute autre association, entente, tentative ou complicité par fourniture d'une assistance, d'une aide ou de conseils en vue de sa commission. UN `2` المشاركة في ارتكاب أي من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه المادة أو التعاون أو التآمر على ارتكابه، والشروع في ارتكابه والمساعدة والتشجيع على ذلك وتسهيله وإسداء المشورة بشأنه.
    Un État Partie dont la législation le permet, lorsqu'il se fonde sur la présente Convention pour l'extradition, ne considère aucune des infractions établies conformément à la présente Convention comme une infraction politique. UN ولا يجوز للدولة الطرف التي يسمح قانونها بذلك أن تعتبر أيا من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية جرما سياسيا اذا ما اتخذت هذه الاتفاقية أساسا للتسليم.
    Remplacement de l'expression " infractions visées par la présente Convention " par " infractions établies conformément à la présente Convention " UN الاستعاضة عن عبارة " الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية " بعبارة " الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية "
    Remplacement de l'expression " infractions établies conformément à la présente Convention " par " infractions visées par la présente Convention " UN الاستعاضة عن عبارة " الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية " بعبارة " الأفعال المشمولة بهذه الاتفاقية "
    Remplacement du terme " avoirs illicitement acquis " par " produit d'infractions établies conformément à la présente Convention " UN الاستعاضة عن عبارة " الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة " بعبارة " عائدات الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية "
    A. Remplacement de l'expression " infractions visées par la présente Convention " par " infractions établies conformément à la présente Convention " UN ألف- الاستعاضة عن عبارة " الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية " بعبارة " الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية "
    B. Remplacement de l'expression " infractions établies conformément à la présente Convention " par " infractions visées par la présente Convention " UN باء- الاستعاضة عن عبارة " الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية " بعبارة " الأفعال المشمولة بهذه الاتفاقية "
    C. Remplacement du terme " avoirs illicitement acquis " par " produit d'infractions établies conformément à la présente Convention " UN جيم- الاستعاضة عن عبارة " الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة " بعبارة " عائدات الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية "
    1. Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour établir sa compétence à l'égard des infractions établies par les États Parties conformément à la présente Convention dans les cas suivants: UN 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لتأكيد سريان ولايتها القضائية على الأفعال المجرّمة لدى الدول الأطراف وفقا لهذه الاتفاقية في الحالتين التاليتين:
    Un État Partie dont la législation le permet, lorsqu'il se fonde sur la présente Convention pour l'extradition, ne considère aucune des infractions établies conformément à la présente Convention comme une infraction politique. UN ولا يجوز للدولة الطرف التي يسمح قانونها بذلك أن تعتبر أيا من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية جرما سياسيا اذا ما اتخذت هذه الاتفاقية أساسا للتسليم.
    Dans leurs réponses à une question sur l'application de l'article 10 dans le cadre d'infractions établies conformément aux Protocoles, la majorité des États ayant répondu ont indiqué que les personnes morales pouvaient être tenues responsables de toute infraction établie par leur législation interne. UN وردّا على سؤال بشأن تطبيق المادة 10 في سياق الأفعال المجرّمة في البروتوكولات، أشارت غالبية الدول المجيبة إلى أن الهيئات الاعتبارية ستكون مسؤولة عن أي فعل مجرّم بمقتضى التشريعات الوطنية.
    La France a indiqué que la confiscation était prévue comme peine complémentaire pour certaines infractions établies par la Convention et ses Protocoles, telles que l'infraction de traite des personnes. UN وأشارت فرنسا إلى أن المصادرة متاحة كعقوبة مكمّلة بشأن بعض الأفعال المجرّمة بمقتضى الاتفاقية والبروتوكولات، مثل جريمة الاتجار بالأشخاص.
    Incrimination du fait de se rendre complice d'une des infractions établies conformément au Protocole UN 14 35 تجريم المساهمة كشريك في الأفعال المجرّمة في البروتوكول 6-
    Les États parties ont l'obligation d'appliquer l'infraction d'entrave au bon fonctionnement de la justice à toutes les procédures concernant les infractions visées par la Convention, y compris celles établies conformément aux Protocoles additionnels. UN 26- ويتعيّن على الدول الأطراف أن تطبق جريمة عرقلة سير العدالة على جميع الإجراءات ذات الصلة بالجرائم المشمولة بالاتفاقية، بما فيها الأفعال المجرّمة عملا بالبروتوكولات المكملة للاتفاقية.
    b) Chaque État Partie inclut dans les infractions principales au minimum un éventail complet d'infractions pénales établies conformément à la présente Convention; UN (ب) تدرج كل دولة طرف في عداد الجرائم الأصلية، كحد أدنى، مجموعة شاملة من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية؛
    En outre, une nouvelle législation d'application des dispositions de la Convention est nécessaire car cette dernière implique des incriminations avec des sanctions correspondantes. UN غير أنه من الضروري وضع قانون جديد لتنفيذ أحكام الاتفاقية لأنها تنص على الأفعال المجرّمة والجزاءات المقابلة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more