"الأقاليم الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • autres territoires
        
    • autres régions
        
    • autres provinces
        
    • other regions
        
    • autre territoire
        
    • autres zones d
        
    • des autres
        
    La rénovation et la reconstruction des logements étaient, en termes quantitatifs et qualitatifs, plus avancées que dans les autres territoires visités par la Mission. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    La rénovation et la reconstruction des logements étaient, en termes quantitatifs et qualitatifs, plus avancées que dans les autres territoires visités par la Mission. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni n'était donc pas disposé à fournir des fonds pour améliorer la sécurité dans d'autres territoires. UN ولهذه الأسباب فإن حكومتها ليست مستعدة لتقديم الأموال لتحسين السلامة في الأقاليم الأخرى.
    Elle continuera à appuyer les efforts similaires entrepris par les pays d'autres régions pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وستواصل الصين، كما فعلت في السابق، دعم جهود بلدان الأقاليم الأخرى الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    En effet, elles sont 92,9 % dans la région de Djibouti contre 94,9 % dans les autres régions. UN وفي الواقع، فإن 92.9 في المائة من التشويه يتم في إقليم جيبوتي مقابل 94.9 في المائة في الأقاليم الأخرى.
    Dans les autres provinces touchées par les conflits, des ONG travaillent sans coordination. UN وفي الأقاليم الأخرى التي تعاني من الصراعات، تعمل المنظمات غير الحكومية بدون تنسيق.
    D'autres territoires autonomes pourraient bénéficier grandement d'une approche analogue. UN وأضاف أن الأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي ستستفيد كثيرا إذا انتهج حيالها نهج مماثل.
    Les autres territoires ont adopté leur propre législation, c'est pourquoi il n'a pas été nécessaire de promulguer un arrêté ministériel les concernant. UN واعتمدت الأقاليم الأخرى تشريعات خاصة بها، ولم يكن من الضروري بالتالي إصدار قرار وزاري بشأنها.
    Cela vaut également pour certains autres territoires non autonomes. UN وهذا ينطبق أيضا على بعض الأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    En règle générale, l'origine des colons est la même que dans les autres territoires. UN نمط أصول المستوطنين في لاتشين هو عموما نفسه في الأقاليم الأخرى.
    En règle générale, l'origine des colons est la même que dans les autres territoires. UN نمط أصول المستوطنين في لاتشين هو عموما نفسه في الأقاليم الأخرى.
    Le représentant de Dominique exprime la solidarité de sa délégation avec les autres territoires non autonomes ainsi que son intention de contribuer à la réalisation de leurs aspirations. UN وأعرب عن تضامن وفده مع الأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتى، وعزمه على الإسهام فى تحقيق تطلعاتها.
    Il est à espérer que les Tokélaou deviendront une référence pour les autres territoires et puissances administrantes. UN وأعرب عن أمله في أن تصبح توكيلاو منارة تهتدي بها الأقاليم الأخرى والسلطات الإدارية.
    Il exhorte le Comité à considérer la question de Gibraltar de la même manière qu'il considère celle de n'importe quel des autres territoires qui ne jouissent pas encore d'une pleine autonomie. UN وحث اللجنة على أن تنظر في مسألة جبل طارق كما لو كانت تنظر في أمر أي من الأقاليم الأخرى التي لا تزال غير متمتعة بقسط كامل من الحكم الذاتي.
    Il souhaitait se rendre dans d'autres régions de Somalie, mais en a été empêché par les restrictions imposées pour raisons de sécurité. UN فقد حدّت القيود الأمنية من محاولات زيارة الأقاليم الأخرى في الصومال.
    Toutes les autres régions ont connu des revers depuis 1990. UN وقد شهدت جميع الأقاليم الأخرى نكسات منذ عام 1990.
    Par conséquent, des mesures devraient être prises d'urgence pour lancer de tels programmes dans d'autres régions. UN ومن ثم فإنه ينبغي تشجيع الإجراءات لبدء مثل هذه البرامج لدى الأقاليم الأخرى.
    Cependant, le nombre de rapports qu'ils ont soumis a été suffisant pour permettre une comparaison des tendances avec les autres régions. UN ومع ذلك، كان عدد التقارير المقدمة من هذين الإقليمين كافياً لإجراء مقارنة للاتجاهات مع الأقاليم الأخرى.
    Elle se demande si les zones rurales dans les autres régions éprouvent des problèmes similaires et le cas échéant, la façon dont ils sont abordés. UN وتساءلت عما إذا كانت المناطق الريفية في الأقاليم الأخرى واجهت مشاكل مماثلة، وإذا كان الأمر كذلك، كيف تمت معالجتها.
    Il devrait être mené à bien d'ici à la fin de 2015, l'objectif étant d'élargir la présence de la Commission à d'autres provinces d'Iraq. UN ويروم البرنامج توطيد وجود المفوضية وتوسيعه ليشمل الأقاليم الأخرى في العراق بحلول نهاية عام 2015.
    Further workshops are planned for 2009 in other regions. UN ومن المقرر تنظيم حلقات عمل أخرى خلال سنة 2009 في الأقاليم الأخرى.
    L'intégration signifierait que les îles Turques et Caïques ou tout autre territoire deviendrait partie intégrante du Royaume-Uni, comme l'île de Wight. UN فالتكامل يعني أن جزر تركس وكايكوس أو أي من الأقاليم الأخرى تصبح جزءا كاملا من المملكة المتحدة، مثل جزيرة وايت.
    Au cours de la période considérée, le nombre des réfugiés immatriculés a atteint 328 176, soit une augmentation de 2,7 % qui est bien inférieure à celle des autres zones d'activité. UN وخلال الفترة المستعرضة، ارتفع عدد اللاجئين المسجلين الى ٣٢٨ ١٧٦ لاجئا، أي بزيادة ٧,٢ في المائة، وهي النسبة اﻷقل بين مثيلاتها في اﻷقاليم اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more