Titres universitaires et autres | UN | المؤهلات الأكاديمية وغيرها من المؤهلات ذات الصلة: |
Une collaboration avec des établissements universitaires et autres devrait être envisagée aux fins de renforcer le programme de publication. | UN | وينبغي استكشاف سبل المشاركة مع المؤسسات الأكاديمية وغيرها من المؤسسات الخارجية لتعزيز برنامج المطبوعات. |
De plus, les débats publics ainsi que les recherches et analyses universitaires et autres ont montré qu'il n'existait guère de consensus sur la définition et l'évaluation du handicap socioéconomique. | UN | وفضلاً عن هذا أثبتت المناقشة العامة والبحوث الأكاديمية وغيرها والتحليلات ضعف توافق الآراء على تعريف وقياس الحرمان. |
Elle associe les entités nationales, les pouvoirs publics, les milieux universitaires et d'autres secteurs intéressés à un vaste dialogue auquel participent les principaux réseaux internationaux de la région. | UN | وتشمل المبادرة مناهج العمل الوطنية والحكومات والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من الجهات ذات الصلة ضمن حوار واسع النطاق تشارك فيه الشبكات الدولية الرئيسية الموجودة بالمنطقة. |
Elle a donc prié les gouvernements, les universités et les autres organisations intéressées d’envoyer au Secrétariat des exemplaires de ces publications. | UN | لذلك، فقد طلبت إلى الحكومات والمؤسسات اﻷكاديمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة أن ترسل نسخ من هذه المنشورات إلى اﻷمانة العامة. |
- Les peuples, communautés et organisations autochtones, les organisations non gouvernementales et les établissements universitaires ou autres établissements analogues; il doit s'agir d'organisations sans but lucratif; | UN | - الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية ومنظماتها، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من المؤسسات المماثلة؛ وينبغي ألا تكون المنظمات من بين المنظمات التي تستهدف الربح |
Il s'efforce également de promouvoir son action contre la xénophobie dans les pays en développement, d'établir des partenariats avec les universités et d'autres acteurs de la société civile, ainsi qu'avec des organisations internationales. | UN | وتسعى المفوضية أيضا إلى تعزيز جهودها لمكافحة كراهية الأجانب في البلدان النامية، منشئة شراكات أوثق مع المؤسسات الأكاديمية وغيرها من عناصر المجتمع المدني، فضلا عن المنظمات الدولية. |
La campagne organisée dans les médias comprend des émissions de radio et de télévision ainsi que des exposés présentés dans un grand nombre d'établissements universitaires et autres. | UN | وتشمل الحملة الإعلامية البث الإذاعي والتلفزيوني، وتقديم عروض في مجموعة واسعة ومتنوعة من المؤسسات الأكاديمية وغيرها من المؤسسات. |
v) Rôle de forum régional pour un dialogue multipartite intéressant tous les acteurs pertinents, y compris les ONG, les milieux universitaires et autres groupes importants. | UN | `5 ' تعزيز العمل كمنتديات إقليمية لحوار ما بين أصحاب المصالح المتعددين يشمل جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة؛ بما فيها المنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية وغيرها من المجموعات الرئيسية. |
Les États, les équipes de pays des Nations Unies et les établissements universitaires et autres font de plus en plus appel à ce logiciel pour rendre compte de la réalisation des objectifs du Millénaire, dans un cadre normalisé qui permet les comparaisons. | UN | فقد أخذت الحكومات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات الأكاديمية وغيرها تستعمل هذه الأداة بصورة متزايدة لتوفير متطلبات الإبلاغ بشأن الأهداف الإنمائية للألفية على نحو موحد وقابل للمقارنة. |
Ils sont convenus qu'au cours de l'année suivante il faudrait s'employer sans relâche à mieux faire savoir que ces données étaient disponibles et à s'assurer qu'elles parviennent bien aux établissements universitaires et autres centres d'excellence. | UN | واتُفق على أن الجهود، خلال السنة التالية للمؤتمر، ينبغي أن تتركّز على استمرار إذكاء الوعي بتوافر البيانات وعلى ضمان وصول البيانات إلى المؤسسات الأكاديمية وغيرها من مراكز الدراسات المتقدمة. |
Promouvoir à cette fin la formation juridique universitaire sur les questions touchant la lutte contre le terrorisme, en partenariat avec des universités, établissements universitaires et autres centres de recherche. | UN | ويمكن تيسير ذلك من خلال زيادة التدريب القانوني الأكاديمي بشأن مسائل مكافحة الإرهاب، بالاشتراك مع الجامعات والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من مراكز البحوث. |
Il appuie également la proposition de création d'une base de données et, à cet égard, encourage les ONG à solliciter le soutien des milieux universitaires et autres pour aider à financer le projet. | UN | وأعرب عن تأييده أيضاً للاقتراح الخاص بإيجاد قاعدة بيانات وشجع في هذا المضمار المنظمات غير الحكومية على طلب الدعم من الدوائر الأكاديمية وغيرها للمساعدة في تمويل المشروع. |
Après avoir salué les initiatives prises dans le cadre du Programme afin de familiariser les institutions universitaires et autres des pays en développement avec l'évolution la plus récente du droit international par le biais de séminaires régionaux, l'orateur insiste sur la nécessité de mettre à la disposition du Programme des ressources régulières et suffisantes pour lui permettre de poursuivre son action. | UN | وأبدى ترحيبه بمبادرات البرنامج الرامية إلى تمكين المؤسسات الأكاديمية وغيرها من المؤسسات من البلدان النامية، من الإلمام بأحدث مستجدات القانون الدولي من خلال عقد حلقات دراسية إقليمية، ثم أكد ضرورة توفير موارد دائمة وكافية من أجل تمكين البرنامج من مواصلة عمله. |
Pour permettre l'accès aux services de base, ces cinq dernières années, il est devenu un centre d'information, de communication et de formation entre les autorités locales et les autres organismes du système des Nations Unies, les instituts universitaires et autres acteurs locaux tels que les entreprises publiques et privées et la société civile. | UN | وبغية الانتقال إلى مرحلة توفير الخدمات الأساسية، أصبح اليونيتار، خلال السنوات الخمس الماضية، مركزا للمعلومات والاتصالات والتدريب بين السلطات المحلية وأجزاء أخرى في منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من الجهات العاملة المحلية مثل الشركات العامة والخاصة والمجتمع المدني. |
Le fait de participer à des consultations, séminaires, réunions d'universitaires et autres forums ouverts offre à l'experte une occasion importante d'interagir avec les acteurs concernés, de recueillir des informations et de diffuser des données essentielles sur la pauvreté et les droits de l'homme. | UN | وتوفر المشاركة في المشاورات والحلقات الدراسية والاجتماعات الأكاديمية وغيرها من المنتديات المفتوحة فرصة مهمة للخبيرة لكي تتفاعل مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وجمع المعلومات، ونشر المعلومات الأساسية عن الفقر وحقوق الإنسان. |
Néanmoins, l'application du Plan d'action exigera la participation de nombreux partenaires intéressés : administrations nationales et locales, organismes internationaux, organisations professionnelles; entreprises privées; travailleurs et syndicats; coopératives; institutions de recherche, milieux universitaires et autres organismes d'éducation; et médias. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن تنفيذ خطة العمل ستتطلب شراكة وإشراك العديد من أصحاب المصلحة: الحكومات الوطنية والمحلية، والوكالات الدولية، والمنظمات المهنية؛ والشركات؛ والعمال والمنظمات العمالية؛ والتعاونيات؛ ومؤسسات البحوث الأكاديمية وغيرها من المؤسسات التعليمية والدينية؛ ووسائط الإعلام. |
Les populations et les organisations autochtones, les organisations non gouvernementales, ainsi que les établissements universitaires et autres établissements similaires; les organisations devraient être des organisations à but non lucratif | UN | - الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية ومنظماتها، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من المؤسسات المماثلة؛ وينبغي ألا تكون المنظمات من بين المنظمات التي تستهدف الربح |
45. Recommandent de diffuser largement les résultats du présent Atelier, en tant que de besoin, auprès des ministères et institutions concernés, institutions nationales de défense des droits de l'homme, organisations non gouvernementales, instituts universitaires et autres partenaires aux niveaux national, sousrégional et régional; | UN | 45- يوصون بنشر نتائج حلقة العمل هذه على نطاق واسع، بحسب الاقتضاء، بين الوزارات والمؤسسات الحكومية المختصة، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من الشركاء على كل من المستوى الوطني ودون الإقليمي والإقليمي؛ |
Les établissements universitaires et d'autres entités peuvent faire reculer les limites théoriques des instruments relatifs aux droits de l'homme et fournir des informations aux mécanismes chargés de ces droits sous la forme notamment de recherches, d'études et d'enquêtes. | UN | وفي استطاعة المؤسسات الأكاديمية وغيرها من المؤسسات توسيع الآفاق النظرية لقانون حقوق الإنسان، وتزويد آليات حقوق الإنسان بالمعلومات، بطرق منها البحث والتحليل وإجراء الدراسات الاستقصائية. |
Elle a donc prié les gouvernements, les universités et les autres organisations intéressées d’envoyer au Secrétariat des exemplaires de ces publications. | UN | لذلك، فقد طلبت إلى الحكومات والمؤسسات اﻷكاديمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة أن ترسل نسخ من هذه المنشورات إلى اﻷمانة العامة. |
- Les peuples, communautés et organisations autochtones, les organisations non gouvernementales et les établissements universitaires ou autres établissements analogues; il doit s'agir d'organisations sans but lucratif; | UN | - السكان الأصليون ومجتمعاتهم المحلية ومنظماتهم والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من المؤسسات المماثلة؛ وينبغي ألا تستهدف المنظمات الربح |
3. Les associations africaines de consommateurs devraient élaborer des programmes communs de formation et d'information en coopération avec les pouvoirs publics, les entreprises, les universités et d'autres organisations de la société civile. | UN | 3- ينبغي لرابطات المستهلكين الأفارقة أن تضع برامج مشتركة للتدريب والإعلام بالتعاون مع الحكومات ودوائر الأعمال والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من منظمات المجتمع المدني. |