"الألغام والمتفجرات" - Translation from Arabic to French

    • mines et les
        
    • de mines et
        
    • mines terrestres et d
        
    • les mines et
        
    • mines ou
        
    • mines terrestres ou d
        
    • antimines et les
        
    • mines et d
        
    • aux mines et
        
    • trouve le danger
        
    • mines et autres explosifs
        
    • des mines terrestres et des explosifs
        
    Les données relatives aux blessures causées par les mines et les munitions non explosées sont généralement données par les hôpitaux. UN ويتولى المستشفى عادة تقديم البيانات المتعلقة بالإصابات من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Quarante-deux équipes chargées de neutraliser les mines et les restes explosifs de guerre ont opéré dans huit États. UN وقد عمل 42 فريقا لإزالة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في ثماني ولايات.
    L'armée conserve des mines en vue de la mise au point d'un véhicule sans pilote capable de détecter et de manipuler les mines et les explosifs. UN ويحتفظ الجيش بألغام لتطوير مركبة غير مأهولة لكشف الألغام والمتفجرات والتعامل معها.
    Au total, 7,5 tonnes de mines et d'explosifs ont été détruites par l'Armée royale marocaine au cours de l'opération surveillée par la UN وفي المجموع، دمر الجيش الملكي المغربي 7.5 أطنان من الألغام والمتفجرات خلال العملية التي راقبتها البعثة.
    La Colombie a indiqué qu'elle avait organisé des cours sur les droits des rescapés de l'explosion de mines terrestres et d'autres REG dans les zones touchées. UN وأشارت كولومبيا إلى أنها نظمت دورات تدريبية تتعلق بحقوق الناجين من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في المناطق المتأثرة.
    Tous les accidents causés par des mines ou par des restes explosifs de guerre ont fait l'objet d'une enquête des observateurs militaires et de Landmine Action. UN تم التحقيق في جميع الحوادث الناجمة عن الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب من قبل المراقبين العسكريين ومجموعة لاند ماين لإزالة الألغام الأرضية
    Il a aussi indiqué que de nouvelles lois relatives au handicap ont été adoptées et qu'elles prévoient un modeste mécanisme de soutien aux personnes devenues handicapées des suites d'une guerre, y compris à cause de l'explosion de mines terrestres ou d'autres restes explosifs de guerre ou d'une attaque terroriste. UN وأفادت أفغانستان أيضاً بأن التشريعات الوطنية الجديدة المتعلقة بالإعاقة قد اعتُمدت وبأنها تتضمن آلية صغيرة لدعم الأشخاص المعوقين جراء الحرب، بمن فيهم المعوقون بسبب الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب والهجمات الإرهابية.
    L'armée conserve des mines en vue de la mise au point d'un véhicule sans pilote capable de détecter et de manipuler les mines et les explosifs. UN ويحتفظ الجيش بألغام لتطوير مركبة ذاتية التشغيل للكشف عن الألغام والمتفجرات والتعامل معها.
    L'armée conserve des mines en vue de la mise au point d'un véhicule sans pilote capable de détecter et de manipuler les mines et les explosifs. UN ويحتفظ الجيش بألغام لتطوير مركبة غير مأهولة لكشف الألغام والمتفجرات والتعامل معها.
    L'armée conserve des mines en vue de la mise au point d'un véhicule sans pilote capable de détecter et de manipuler les mines et les explosifs. UN ويحتفظ الجيش بألغام لتطوير مركبة ذاتية التشغيل للكشف عن الألغام والمتفجرات والتعامل معها.
    Évaluation du risque causé par les mines et les restes explosifs de guerre dans deux théâtres potentiels d'opérations de maintien de la paix UN تقييم التهديد الذي تمثله الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في مسرحين محتملين من مسارح عمليات حفظ السلام
    Dans le cadre de ce programme, des réunions d'information sur la sécurité et les mines et les restes explosifs de guerre ont été organisées à l'intention de 279 personnes (dont 35 femmes), à savoir 251 militaires et 28 civils. UN وفي إطار البرنامج قُدمت إحاطات عن السلامة من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب إلى 279 شخصا، منهم 35 امرأة؛ وشمل ذلك المجموع 251 فردا من الأفراد العسكريين و 28 من الموظفين المدنيين.
    41 victimes de l'explosion de mines et autres explosifs UN واحـد وأربعون حالة إصابة ناجمة عن الألغام والمتفجرات
    Les activités de déminage ont été précédées de consultations essentielles avec les principales parties concernées, à savoir les chefs traditionnels, les représentants des activités commerciales locales et les victimes de mines et de restes explosifs de guerre. UN وأدت المشاورات التي أجراها أصحاب المصلحة الرئيسيين مع الزعماء التقليديين وممثلي دوائر الأعمال المحلية وضحايا الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب إلى تمهيد الطريق لإزالة الألغام.
    Cette publication, commandée à l'Unité d'appui à l'application de la Convention par l'Australie, rassemblait plus d'une décennie de données d'expérience en matière d'assistance aux victimes de mines terrestres et d'autres restes explosifs de guerre. UN ويغطي هذا المنشور، الذي كلفت أستراليا وحدة دعم التنفيذ بإصداره، أكثر من عقد من التجربة في مجال الجهود الرامية إلى مساعدة ضحايا الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب.
    Cette publication, commandée à l'Unité d'appui à l'application de la Convention par l'Australie, rassemble plus d'une décennie de données d'expérience en matière d'assistance aux victimes de mines terrestres et d'autres restes explosifs de guerre. UN ويغطي هذا المنشور، الذي كلفت أستراليا وحدة دعم التنفيذ بإصداره، أكثر من عقد من التجربة في مجال الجهود الرامية إلى مساعدة ضحايا الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب.
    7. Pour répondre au problème posé par les mines ou les restes explosifs des guerres dans un pays donné, l'ONU commence par y envoyer des missions d'évaluation interorganisations pluridisciplinaires. UN 7- تشكِّل بعثات التقييم المشتركة بين الوكالات والمتعددة الاختصاصات الخطوة الأولى في استجابة الأمم المتحدة لمشكلة الألغام والمتفجرات من مخلّفات الحرب في أي بلد.
    Pour ce qui est des activités menées pour renforcer la prise en main à l'échelon national, l'exemple suivant peut être cité: le Pérou a indiqué que le budget national avait été accru en 2012 pour exécuter des plans et programmes en faveur des personnes handicapées, y compris les rescapés de l'explosion de mines terrestres ou d'autres REG. UN والأمثلة على الأنشطة التي أُنجزت لتعزيز الإمساك بزمام الأمور في هذا المجال على الصعيد الوطني تشمل ما يلي: أبلغت بيرو عن زيادة الميزانية الوطنية في عام 2012 من أجل تنفيذ برنامج وخطط لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم الناجون من الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب.
    10 réunions d'information à l'intention de 25 États Membres et 10 à l'intention d'un État Membre sur la lutte antimines et les restes explosifs de guerre UN و 10 جلسات إحاطة لفرادى الدول الأعضاء بشأن مكافحة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب
    Dans le cadre d'une mission d'évaluation technique du Département des opérations de maintien de la paix, évaluation de la menace liée aux mines et aux restes explosifs de guerre sur 2 théâtres potentiels d'opérations de maintien de la paix UN إجراء تقييم للمخاطر التي تمثلها الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في مسرحين محتملين من مسارح عمليات حفظ السلام ضمن إحدى بعثات إدارة عمليات حفظ السلام للتقييم التقني
    Demander aux parties au conflit de prendre toutes les précautions possibles sur le territoire miné ou contenant des restes explosifs qu'elles maîtrisent pour protéger la population civile, en particulier les enfants, notamment en lançant des mises en garde et des campagnes de sensibilisation aux risques et en procédant au marquage, à l'installation de clôtures et au contrôle continu du secteur où se trouve le danger; UN دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى أن تتخذ جميع التدابير الوقائية الممكنة التطبيق في الإقليم المتضرر من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات الواقع تحت سيطرتها من أجل حماية السكان المدنيين ولا سيما الأطفال، بما في ذلك إصدار التحذيرات والتوعية بمخاطرها ووضع العلامات عليها وتسييج ورصد المناطق المتضررة من الألغام والمتفجرات.
    Dans la République de Tchétchénie de la Fédération de Russie, des groupes insurgés continuent d'enrôler des enfants pour leur faire poser des mines terrestres et des explosifs. UN وفي جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي تواصل جماعات المتمردين تجنيد الأطفال واستخدامهم في زرع الألغام والمتفجرات الأرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more