"الأمراض المنقولة جنسيا" - Translation from Arabic to French

    • maladies sexuellement transmissibles
        
    • infections sexuellement transmissibles
        
    • les MST
        
    • des MST
        
    • infections sexuellement transmises
        
    • les IST
        
    • des IST
        
    • de MST
        
    • maladies transmises par les rapports sexuels
        
    • les maladies transmises sexuellement
        
    • maladie sexuellement transmissible
        
    Un accent plus important sera mis sur les mesures de prévention du VIH/sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles. UN وسينصبّ تشديد أقوى على اتخاذ التدابير الوقائية فيما يتعلق بهذا المرض وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا.
    Plus particulièrement, le Sénégal s'efforce de prévenir la propagation du VIH et du sida et des autres maladies sexuellement transmissibles. UN وتعمل السنغال بوجه خاص على منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا.
    En effet, en 1998, un programme national de lutte contre le VIH/sida et les maladies sexuellement transmissibles avait été mis en place. UN في عام 1998 وضع في موريتانيا برنامج وطني لمكافحة فيروس الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا.
    La plupart des infections sexuellement transmissibles ne se manifestent initialement par aucun symptôme mais peuvent être transmises à un partenaire sexuel. UN ولا تبدي معظم الأمراض المنقولة جنسيا أية أعراض في البداية ولكنها يمكن أن تنتقل إلى شريك جنسي.
    - La lutte contre les MST/sida, ceci par des campagnes d'informations et de formations des jeunes sur les dangers du fléau d'une part, et d'autre part par l'assistance des personnes vivant avec le VIH/sida et leurs proches. UN - مكافحة الأمراض المنقولة جنسيا/الإيدز، وذلك عن طريق تنظيم حملات لتدريب الشباب وتوعيتهم بمخاطر هذه الآفة من ناحية، ومن ناحية أخرى عن طريق تقديم المساعدة للمصابين بفيروس نقص المناعة/الإيدز وأقاربهم.
    L'objectif poursuivi est la prévention des MST dans des groupes à haut risque grâce à des mesures pertinentes de lutte contre les épidémies et à d'autres interventions d'ordre méthodologique et pratique. UN والهدف من هذا العنصر هو الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا في أوساط المجموعات الأكثر تعرضا للخطر، وذلك باتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الوباء وتنفيذ أنشطة منهجية وعملية.
    :: Réduire la prévalence des infections sexuellement transmises (IST) et du virus de l'immunodéficience humaine (VIH) en milieu urbain; UN :: الحد من نطاق الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية في المناطق الحضرية في جورجيا؛
    La plupart des femmes contractent des maladies sexuellement transmissibles, dont le VIH, par leurs maris ou un partenaire sexuel. UN 199 - تلتقط غالبية النساء الأمراض المنقولة جنسيا/فيروس نقص المناعة البشرية من أزواجهن أو عشاقهن.
    Les méthodes de prévention contrôlées par les femmes leur permettent de se protéger contre les maladies sexuellement transmissibles. UN وإن الأساليب التي تتحكم فيها الإناث تسمح للمرأة بأن تصون نفسها من الأمراض المنقولة جنسيا.
    Par ailleurs, des centres spécialisés fournissent aux femmes des informations sur la prévention des maladies sexuellement transmissibles. UN إضافة إلى ذلك، تقوم المراكز المختصة بتزويد النساء بالمعلومات عن الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا.
    Cette loi prévoit la mise en place pour la période 2001-2005 d'un programme national pour la prévention du VIH et des maladies sexuellement transmissibles et prend aussi d'autres mesures. UN ويستحدث هذا القانون برنامجا وطنيا للوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا في الفترة من عام 2001 إلى عام 2005 وهناك تدابير أخرى قيد التنفيذ.
    Contrôler et fournir des traitements des maladies sexuellement transmissibles à des entraîneuses à des intervalles de 3 à 6 mois; UN - فحص البغايا في جميع أنحاء البلد وتزويدهن بعلاج الأمراض المنقولة جنسيا كل ثلاثة إلى ستة أشهر.
    Un orateur a soutenu que les TIC pouvaient servir dans la lutte contre les maladies sexuellement transmissibles et les soins de santé maternelle et infantile par la diffusion de l'information et la sensibilisation du public. UN وحاول أحد المتكلمين أن يبرهن أنه يمكن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مكافحة الأمراض المنقولة جنسيا وفي رعاية الأم والطفل من خلال نشر المعلومات والتوعية.
    La Nouvelle-Zélande a enregistré une augmentation imprévue des grossesses, des avortements et des maladies sexuellement transmissibles, qui ont des conséquences à long terme sur la santé et la fécondité. UN فلقد شهدت نيوزيلندا زيادة في أعداد الحمل غير المخطط له، والإجهاض، والالتهابات الناجمة عن الأمراض المنقولة جنسيا وما يترتب على ذلك من عواقب طويلة الأجل بالنسبة إلى الصحة والعقم.
    L'étude examinait également la question des sources d'information préférées des jeunes à propos des maladies sexuellement transmissibles et de la planification de la famille, à savoir, en premier lieu, le médecin, suivi des parents, puis des livres et autres documents imprimés. UN كما حددت الدراسة المصادر الأكثر تفضيلا لدى الشباب للحصول على المعلومات عن الأمراض المنقولة جنسيا وموضوع تنظيم الأسرة، حيث برز الأطباء في رأس القائمة يليهم الآباء ومن ثم الكتب ومواد القراءة الأخرى.
    À l'intérieur des pays, la prévalence des infections sexuellement transmissibles est très variable. UN 70 - وفي داخل البلدان، يتفاوت انتشار الأمراض المنقولة جنسيا تفاوتاً كبيراً.
    Il est toutefois préoccupé par le développement des infections sexuellement transmissibles, telles que le VIH, parmi les adolescents. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء زيادة الأمراض المنقولة جنسيا في صفوف المراهقين، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية.
    Les pouvoirs publics ont pris un ensemble de mesures qui permettront de redynamiser la lutte contre les MST/sida en créant un environnement favorable. UN ولقد اتخذت السلطات العامة مجموعة من التدابير التي من شأنها أن تتيح إعادة تنشيط مكافحة الأمراض المنقولة جنسيا/الإيدز من خلال تهيئة بيئة مواتية.
    Toute insuffisance de financement du programme de lutte contre le VIH/sida au Bhoutan pourrait entraîner une lacune dans la mise en œuvre des programmes de prévention des MST et du VIH. UN إن أي نقص في تمويل برنامج بوتان لمكافحة الإيدز ستنجم عنه فجوة في تنفيذ برامج الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le manque de ressources est une contrainte majeure à la pleine mise en œuvre du plan stratégique national de prévention et de contrôle des infections sexuellement transmises et du VIH/sida. UN وتشكل ندرة الموارد قيدا هاما على التنفيذ التام للخطة الوطنية الاستراتيجية للوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا والإيدز والسيطرة عليها.
    :: La lutte contre les IST et le VIH/sida; UN :: مكافحة الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    La prévalence des IST est élevée pour les deux sexes. UN ومعدل انتشار الأمراض المنقولة جنسيا عال بين الذكور والإناث.
    Puis je dis que je souffre de MST ? Open Subtitles حسنا. إذا سأنتقل بعدها للجزء المتعلق ب"الأمراض المنقولة جنسيا
    Se référant au paragraphe 44, elle lance un avertissement à propos de la politique inefficace qui consiste à viser les prostituées pour réduire la propagation des maladies transmises par les rapports sexuels. UN ثم أشارت إلى الفقرة 44، فحذرت من السياسة غير الفعالة في استهداف البغايا لاحتواء انتشار الأمراض المنقولة جنسيا.
    À apprendre quels sont les contraceptifs qui peuvent être utilisés pour se protéger contre une infection par une maladie sexuellement transmissible; UN تحديد موانع الحمل التي يمكن استعمالها لاتقاء الأمراض المنقولة جنسيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more