"الأمر أن" - Translation from Arabic to French

    • c'est que
        
    • que ça
        
    • est juste que
        
    • être établis le
        
    • emploie pourraient y
        
    • demandé le plein respect et l'
        
    • que c'
        
    • truc c'
        
    • one that
        
    Je sais ce que c'est que d'être prisonnier et effrayé. Open Subtitles أعرف ما يشبه الأمر أن تكون محبوساً وخائفاً
    Le pire, c'est que tout allait très bien entre nous. Open Subtitles أسوأ مافي الأمر أن الأمور كانت بخير بيننا
    Du calme, ma belle, y a pas de raison que ça finisse ainsi ! Open Subtitles ترسلي , يا امرأة ليس على الأمر أن ينتهي بهذه الطريقة
    C'est pas ça, c'est juste que l'univers est un petit peu trop grand pour s'occuper de quelque chose comme ça. Open Subtitles الأمر ليسَ كذلك، كل ما في الأمر أن الكون كبير جداً على أن نضع إهتماماً على شيء بهذا الصغر.
    Ainsi pourraient être établis le climat et la confiance nécessaires au bon déroulement du processus de paix. UN ومن شأن هذا الأمر أن يساهم في خلق الثقة والبيئة المطلوبتين لتنفيذ عملية السلام بشكل فعلي.
    Si l'une des organisations sises à Genève devait ouvrir des bureaux à Paris ou à Ferney, les administrateurs qu'elle emploie pourraient y être affectés. UN فإذا اقتضى اﻷمر أن تنشئ منظمة من المنظمات التي يوجد مقرها في جنيف مكاتب في باريس أو فيرني، فإنه يجوز لها أن تعين في أي منهما موظفيها من الفئة الفنية بوصفه مركز عمل جديد.
    On a demandé le plein respect et l'entière application des engagements pris lors du Cycle d'Uruguay, considérés comme essentiels pour la crédibilité du système commercial multilatéral. UN ويقتضي اﻷمر أن تنفذ التزامات جولة أوروغواي تنفيذا كاملا وحقيقيا، باعتبارها التزامات أساسية للحفاظ على مصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Je pense que tu sais ce que c'est, de grandir privée de l'amour d'un parent. Open Subtitles أظن أن تعلمين كيف هو الأمر أن تنضجي محرومة من حب الوالدين
    Tu sais, je pense que le plus difficile, c'est que personne ne te comprend. Open Subtitles أتعلمين، أعتقد أن أسوأ ما فى الأمر أن لا أحد يفهمك.
    Merde, tu es un survivant. Mais le problème, c'est que tes amis ne valent que ce qu'ils savent. Open Subtitles أنت ناجٍ، تباً، لكن ما في الأمر أن قيمة أصدقاءك الطائشين هي ما يعرفونه فحسب
    Le plus beau, c'est que ça s'applique à tout le système. Open Subtitles أفضل جزء في الأمر أن بوسعك وضع كل شيء في النظام
    Personne ne te prépare à ce que c'est que de s'occuper d'un proche malade. Open Subtitles ولا أحد يجهزك لما سيكون عليه الأمر أن تعتني بعضو مريض في العائلة
    Le bon côté, c'est que le foie est le seul organe qui se regénère de lui-même. Open Subtitles الجيد في الأمر أن الكبد هو العضو الوحيد الذي يجدد نفسه
    Et le plus bizarre, c'est que le père... est à présent plus jeune que le fils. Open Subtitles الغريب في الأمر أن الأب كان في سن أصغر من سن الابن
    Tu as une idée de ce que ça fait de subir pendant des mois le mal pur et dur alors que ta famille n'a aucune idée de ce qui t'est arrivé ? Open Subtitles هل تملك أية فكرة كيف يبدو الأمر أن تكون ممسوساً لأشهر من قِبل شرّير محض في حين لا تملك عائلتك أية فكرة عما جرى لك ؟
    Je ne voulais pas que ça finisse comme ça, mais j'ai pas le choix. Open Subtitles لم أرد الأمر أن ينتهي هكذا ولكن الآن ليس لدي خيار
    Je voulais pas que ça explose. Open Subtitles أنا فقط لم أرد لهذا الأمر أن يظهر في العلن
    C'est juste que tout doit toujours être fait à ta manière. Open Subtitles ما في الأمر أن كل شيء يجب دائماً أن يكون على طريقتك
    C'est juste que ma relation la plus longue a été sous couverture avec des criminels. Open Subtitles الأمر أن أطول علاقاتي كانت وأنا متخفية مع المجرمين
    Ainsi pourraient être établis le climat et la confiance nécessaires au bon déroulement du processus de paix. UN ومن شأن هذا الأمر أن يساهم في خلق الثقة والبيئة المطلوبتين لتنفيذ عملية السلام بشكل فعلي.
    Si l'une des organisations sises à Genève devait ouvrir des bureaux à Paris ou à Ferney, les administrateurs qu'elle emploie pourraient y être affectés. UN فإذا اقتضى اﻷمر أن تنشئ منظمة من المنظمات التي يوجد مقرها في جنيف مكاتب في باريس أو فيرني، فإنه يجوز لها أن تعين في أي منهما موظفيها من الفئة الفنية بوصفه مركز عمل جديد.
    On a demandé le plein respect et l'entière application des engagements pris lors du Cycle d'Uruguay, considérés comme essentiels pour la crédibilité du système commercial multilatéral. UN ويقتضي اﻷمر أن تنفذ التزامات جولة أوروغواي تنفيذا كاملا وحقيقيا، باعتبارها التزامات أساسية للحفاظ على مصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Le truc c'est... qu'on a qu'un seul fabricant. Open Subtitles .. كل ما في الأمر .. أن لدينا طباخاً
    < < The State has simply indicated its view of the interpretation of the treaty, which may or may not be the one that will be accepted in any arbitral or judicial proceedings. UN كل ما في الأمر أن الدولة أعربت عن رأيها في تفسير المعاهدة، وهو رأي قد يؤخذ به أو لا يؤخذ في أي إجراءات تحكيمية أو قضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more