Le Comité souhaiterait recevoir un aperçu des dispositions pertinentes du projet d'ordonnance souveraine ainsi qu'un rapport intérimaire sur son application. | UN | تود اللجنة الحصول على لمحة عامة عن الأحكام ذات الصلة من مشروع الأمر الأميري فضلا عن تقرير مرحلي عن تنفيذه. |
Ce texte a pour objet de rendre punissables à Monaco en tant qu'actes de terrorisme les infractions précisées dans les Traités antiterroristes visés dans l'ordonnance souveraine. | UN | ويرمي هذا النص إلى جعل المخالفات المنصوص عليها في معاهدات مكافحة الإرهاب التي يشملها الأمر الأميري خاضعة للعقوبة في موناكو بوصفها أعمالا إرهابية. |
Ces dispositions figurent dans tous les traités internationaux dont il est question dans cette ordonnance souveraine, et imposent à l'État contractant, Monaco en l'espèce, de prendre les mesures nécessaires pour les insérer dans sa législation interne. | UN | وترد هذه الأحكام في جميع المعاهدات الدولية التي يشملها الأمر الأميري وتفرض على الدولة الطرف، أي موناكو، اتخاذ التدابير اللازمة لإدراجها في تشريعاتها الداخلية. |
ordonnance souveraine no 11.809 du 14 décembre 1995 portant création du Musée des timbres et des monnaies; | UN | الأمر الأميري رقم 11.809 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1995 والمتعلق بإنشاء متاحف للطوابع البريدية والنقود؛ |
Les compétences du Conseil supérieur de la femme ont été fixées conformément à l'article 3 de l'ordonnance princière no 44 de 2001, telle que modifiée par l'ordonnance royale no 36 de 2004 et sont : | UN | 65 - تحددت اختصاصات المجلس الأعلى للمرأة وفقاً للمادة الثالثة من الأمر الأميري رقم (44) لسنة 2001م المعدل بالأمر الملكي رقم (36) لسنة 2004م بما يلي: |
La Principauté a signé avec la République française, le 7 juin 1994, un accord relatif à la coopération dans le domaine de l'enseignement, lequel a été rendu exécutoire par l'ordonnance souveraine no 15.455 du 8 août 2002. | UN | وقعت الإمارة مع الجمهورية الفرنسية في ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤ اتفاقاً للتعاون في مجال التعليم دخل حيز التنفيذ بموجب الأمر الأميري رقم 15.455 المؤرخ ٨ آب/أغسطس ٢٠٠٢. |
Convention relative aux expositions internationales, Paris, 22 novembre 1928 (ordonnance souveraine no 7.705 du 16 mai 1983); | UN | اتفاقية المعارض الدولية، باريس، ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١9٢8 (الأمر الأميري رقم 7.705 المؤرخ ١6 أيار/مايو ١98٣)؛ |
Convention pour la création de l'Union latine, Madrid, 15 mai 1954 (ordonnance souveraine no 8.058 du 6 août 1984); | UN | اتفاقية إنشاء الاتحاد اللاتيني، مدريد، ١5 أيار/مايو ١954 (الأمر الأميري رقم 8.058 المؤرخ 6 آب/أغسطس ١984)؛ |
Convention de l'UNESCO pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel, Paris, 23 novembre 1972 (ordonnance souveraine no 6451 du 31 janvier 1979); | UN | اتفاقية اليونسكو لحماية التراث الحضاري والطبيعي العالمي، باريس، ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١97٢، (الأمر الأميري رقم 6451 المؤرخ ٣١ كانون الثاني/يناير ١979)؛ |
- ordonnance souveraine no 11.569 du 25 avril 1995, rendant exécutoire le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires fait à Londres, Moscou et Washington le 1er juillet 1968. | UN | - الأمر الأميري رقم 11-569 الصادر في 25 نيسان/أبريل 1995، الذي تم بموجبه إقرار وتوقيع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي وضعت في لندن وموسكو وواشنطن في 1 تموز/يوليه 1968؛ |
- ordonnance souveraine no 13.645 du 5 octobre 1998, rendant exécutoire la Convention de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) relative au marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection, adoptée à Montréal le 1er mars 1991; | UN | - الأمر الأميري رقم 13-645 الصادر في 5 تشرين الأول/أكتوبر 1998، الذي تم بموجبه إقرار وتوقيع اتفاقية منظمة الطيران المدني الدولي المتعلقة بتمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، التي اعتمدت في مونتريال في 1 آذار/مارس 1991؛ |
Si les conditions réglementaires sont remplies, le droit est ouvert pour la salariée ou les ayants droit du salarié (art. 51 à 55 de l'ordonnance souveraine no 4.739). | UN | ومتى لُبيت الشروط التنظيمية، حَق للعاملة أو لورثتها الحصول على تلك الاستحقاقات (المادتان 51 و55 من الأمر الأميري رقم 4.739). |
Et le cas échéant d'un forfait complémentaire pour frais de pharmacie en cas d'accouchement à domicile (art. 56 de l'ordonnance souveraine no 4.739). | UN | - عند الاقتضاء، دفع مبلغ إجمالي تكميلي بسبب مصاريف الصيدلة في حالة الوضع في البيت (المادة 56 من الأمر الأميري رقم 4.739). |
Le service des prestations susmentionnées est subordonné à l'observation des prescriptions réglementaires relatives aux examens obligatoires (art. 60 de l'ordonnance souveraine no 4.739). | UN | ومنح الاستحقاقات المشار إليها يتوقف على الامتثال للأحكام التنظيمية المتعلقة بالفحوص الإجبارية (المادة 60 من الأمر الأميري رقم 4.739). |
187. En cas de maternité et de maladie concomitante, les prestations prévues pour l'un et l'autre de ces cas sont servies dans les conditions définies pour chacun de ces types de prestations (art. 67 à 70 de l'ordonnance souveraine no 4.739). | UN | 187- وعند تزامن المرض مع الولادة، تمنح الاستحقاقات في كلتا الحالتين في ظل الشروط المحددة لكل نوع من هذين النوعين من الاستحقاقات (المواد من 67 إلى 70 من الأمر الأميري رقم 4.739). |
189. La prime d'allaitement (art. 10 de l'ordonnance no 92): la salariée, ou l'épouse du salarié qui allaite son enfant a droit à une allocation servie après chaque visite de surveillance du nourrisson prévue par l'ordonnance souveraine no 4.739 du 22 juin 1971. | UN | 189- إعانة الرضاعة (المادة 10 من الأمر رقم 92): يحق للعاملة أو زوجة العامل المرضعة أن تحصل على إعانة بعد كل زيارة مراقبة الرضيع التي ينص عليها الأمر الأميري رقم 4.739 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 1971. |
Convention créant l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), Londres, 16 novembre 1945 (ordonnance souveraine no 75 du 14 septembre 1949); | UN | الاتفاقية المنشئة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، لندن، ١6 تشرين الثاني/نوفمبر ١945 (الأمر الأميري رقم 75 المؤرخ ١4 أيلول/سبتمبر ١949)؛ |
Convention culturelle européenne du Conseil de l'Europe, Paris, 19 décembre 1954, (ordonnance souveraine no 11.338 du 30 août 1994); | UN | الاتفاقية الثقافية الأوروبية لمجلس أوروبا، باريس، ١9 كانون الأول/ديسمبر ١954، (الأمر الأميري رقم 11.338 المؤرخ ٣٠ آب/أغسطس ١994)؛ |
Convention du Conseil de l'Europe pour la protection du patrimoine archéologique, La Valette, 16 janvier 1992 (ordonnance souveraine no 14.738 du 6 février 2001). | UN | اتفاقية مجلس أوروبا لحماية التراث الأثري، فاليتا، ١6 كانون الثاني/يناير ١99٢ (الأمر الأميري رقم 14.738 المؤرخ 6 شباط/فبراير ٢٠٠١). |
À tout cela s'ajoute la création, en vertu de l'ordonnance princière no 44 de 2001, du Conseil supérieur de la femme qui constitue l'autorité nationale officielle chargée de toutes les questions et affaires concernant la femme bahreïnienne. | UN | 96 - إضافة إلى ذلك فقد تم إنشاء المجلس الأعلى للمرأة بموجب الأمر الأميري رقم 44 سنة 2001م ليكون المؤسسة الرسمية في البلاد التي تعنى بشؤون المرأة و المرجعية الرسمية التي تختص بكل قضايا المرأة البحرينية وشئونها. |
Le Conseil supérieur de la femme est une institution nationale officielle indépendante, doté de la personnalité juridique, créé en application de l'ordonnance princière no 44 de 2001. Il est, pour tous les organes officiels, l'autorité de référence pour les questions relatives aux femmes. Il est compétent pour rendre un avis et trancher dans des affaires liées, directement ou indirectement, au statut de la femme. | UN | - المجلس الأعلى للمرأة هو مؤسسة وطنية رسمية مستقلة أنشئت بموجب الأمر الأميري رقم (44) لسنة 2001 له الشخصية الاعتبارية ويعتبر المرجع لدى جميع الجهات الرسمية فيما يتعلق بشؤون المرأة، ويختص في إبداء الرأي والبت في الأمور المرتبطة بمركز المرأة بصفة مباشرة أو غير مباشرة. |