"الأمم المتحدة الإنمائي من" - Translation from Arabic to French

    • de développement des Nations Unies
        
    • des Nations Unies pour le développement
        
    • PNUD en
        
    • PNUD de
        
    • PNUD par
        
    • développement des Nations Unies de
        
    • PNUD sur
        
    • PNUD du
        
    • PNUD pour
        
    • PNUD dans le
        
    • PNUD sont
        
    • PNUD puisse
        
    • PNUD une
        
    Ces recommandations visent à accroître l'importance, la cohérence, l'efficacité et l'efficience du système de développement des Nations Unies. UN وتهدف هذه التوصيات إلى مواصلة تعزيز جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من حيث مدى ملاءمته واتساقه وفعاليته وكفاءته.
    L'organisation a coopéré avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en vue de : UN وتعاونت المنظمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل:
    Trois projets en faveur de la Bolivie ont également été soumis au PNUD en vue de leur financement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قُدمت ثلاثة مشاريع مخصصة لبوليفيا إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل الحصول على تمويل لها.
    Le cadre intégré de gestion des ressources a permis au PNUD de gérer des sources multiples de fonds et d'aligner les coûts de manière plus appropriée. UN وقد مكّن إطار الإدارة المتكاملة للموارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من إدارة مصادر تمويل متعددة وتعديل التكاليف على نحو أنسب.
    Contributions du PNUD par le biais des quatre dimensions de produit UN مساهمات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال أبعاد النواتج الأربعة
    Cette évaluation permettrait aux organismes de développement des Nations Unies de faire un bilan des enseignements tirés de l'expérience, de répertorier les domaines dans lesquels les résultats sont insatisfaisants et de mieux orienter leur travail futur. UN وسيُمكِّن هذا التقييم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من تجميع الخبرات والدروس المستفادة وتحديد المجالات الضعيفة الأداء وتوفير توجيه أفضل لأعماله المقبلة.
    Des discussions sont en cours avec le PNUD sur un éventuel élargissement du programme. UN وهناك مناقشات جارية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تمديد فترة عمل البرنامج مرة أخرى.
    Fonds de développement des Nations Unies pour la femme UN صندوق الأمم المتحدة الإنمائي من أجل المرأة
    Il était essentiel que le PNUD demeure l'organisme de développement des Nations Unies et que les ressources de base restent la base du financement de son action. UN ومن الضروري تمكين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أن يظل أداة إنمائية نابضة بالحيوية في الأمم المتحدة على أن تظل موارده الأساسية هي الأساس الوطيد.
    Il était essentiel que le PNUD demeure l'organisme de développement des Nations Unies et que les ressources de base restent la base du financement de son action. UN ومن الضروري تمكين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أن يظل أداة إنمائية نابضة بالحيوية في الأمم المتحدة على أن تظل موارده الأساسية هي الأساس الوطيد.
    Le système des Nations Unies pour le développement s'emploie constamment à accroître l'efficacité du développement. UN وثمة جهود مستمرة داخل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تعزيز فعالية التنمية.
    À cet égard, l'appui manifesté par le Secrétaire général et l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement a été très apprécié. UN وأعرب عن التقدير الخالص لما قدمه الأمين العام ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من دعم في هذا الشأن.
    Elle a également souligné qu'il importait de doter le système des Nations Unies pour le développement des ressources nécessaires au renforcement de ses capacités. UN وشددت أيضا على أهمية توفير الموارد الكافية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تعزيز قدراته.
    Le rôle du PNUD en matière de coordination a été salué et il a été suggéré qu'en ce qui concerne l'environnement et le développement, il fallait accroître la collaboration avec les organisations non gouvernementales (ONG) et les collectivités intéressées. UN وجرى الثناء على ما يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من دور في مجال التنسيق وأشير إلى أنه في مجال البيئة والتنمية سيكون هناك مزيد من التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع المجتمعات المحلية المعنية.
    Fonds d'application spéciale du PNUD en faveur des pays en développement souffrant de la famine et de la malnutrition UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل البلدان النامية المنكوبة بالمجاعة وسوء التغذية
    À l'issue de larges consultations avec les acteurs nationaux et internationaux, le PNUD, de son côté, a mis au point un nouveau projet d'appui aux programmes en matière d'état de droit durant les deux prochaines années. UN ووضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من جانبه، وبعد مشاورات موسعة مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، مشروعا جديدا لدعم برامج سيادة القانون على مدى العامين القادمين.
    Ce fonds, essentiellement financé par le Japon, permet au PNUD de tirer pleinement parti de ses compétences afin de préparer et d'appliquer des projets dans le but de réaliser les objectifs du Millénaire en matière de développement. UN الذي يمكّن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من استخدام خبرته إلى أقصى حد لكي يضع المشاريع وينفذها بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le coût du matériel durable est imputé en totalité, soit aux ressources ordinaires du PNUD par le biais du budget d'appui biennal, soit au budget du projet approprié, pour l'exercice au cours duquel ce matériel est acheté. UN وتحمل التكاليف الكاملة للمعدات غير القابلة للاستهلاك على الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال ميزانيته للدعم لفترة السنتين أو على المشروع المختص بها في فترة السنتين التي اشتريت فيها هذه المعدات.
    9. Invite les pays à envisager d'augmenter leurs contributions aux budgets des institutions spécialisées afin de permettre aux organismes de développement des Nations Unies de répondre de façon plus globale et plus efficace aux exigences du programme de développement des Nations Unies ; UN 9 - تدعو البلدان إلى النظر في زيادة مساهماتها في ميزانيات الوكالات المتخصصة لتمكين جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من تلبية مطالب خطة الأمم المتحدة الإنمائية، على نحو أكثر شمولا وفعالية؛
    UNIFEM vient de conclure un projet pilote financé par le PNUD sur la question de l'égalité des sexes et les objectifs de développement du Millénaire, dont les résultats serviront de base aux travaux des services d'appui du PNUD à la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وقد انتـهـى الصندوق للتو من تنفيـذ مشـروع تجريـبـي، بدعـم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائـي، في مجال المسائل الجنسانية والأهداف الإنمائية للألفية. وسـوف تصـبّ نتائج ذلك المشروع في ما يقدمـه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خدمات لدعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faut analyser les incidences de tout affaiblissement de la présence locale du PNUD du point de vue des gouvernements hôtes et de l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN وتدعو الحاجة الى تحليل آثار أي ضعف في الوجود المحلي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من زاوية الحكومات المضيفة ومنظومة اﻷمم المتحدة بأكملها.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour la démobilisation au Mozambique UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل برنامج تسريح المقاتلين في موزامبيق
    Une coopération étroite avait également été mise en place avec le PNUD dans le cadre d'un mémorandum d'accord en matière de lutte contre la corruption. UN كما اضطلع بتعاون وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال مذكرة تفاهم تشمل قضايا مكافحة الفساد.
    Selon les statistiques, les ressources de base du PNUD sont passées d'un extrême à un autre, de 1 milliard 74 millions de dollars en 1992 à 634,1 millions de dollars en 2000. UN وتظهر الإحصاءات انخفاضا في الموارد الأساسية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من رقم قياسي يبلغ 074 1 مليون دولار في عام 1992 إلى رقم قياسي بلغ 634.1 مليون دولار في عام 2000.
    Des efforts étaient en cours en vue de renforcer le Bureau des Nations Unies pour la région soudano-sahélienne afin que le PNUD puisse jouer un rôle d'appui dans la mise en application de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification, actuellement en cours de négociation. UN والجهود جارية لتعزيز مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية لكي يتمكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من القيام بدور دعم هام في تنفيذ اتفاقية التصحر قيد التفاوض حاليا.
    Ce fonds a également reçu du Bureau des fonds d'affectation spéciale pluripartenaires du PNUD une annonce de contributions de 150 000 dollars devant permettre de financer les activités visant à assurer le respect du droit maritime en Somalie. UN وتلقّى الصندوق الاستئماني أيضا تبرعا قدره 000 150 دولار من الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل دعم إنفاذ القانون البحري في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more