"الأمم المتحدة عن" - Translation from Arabic to French

    • des Nations Unies sur
        
    • l'ONU sur
        
    • des Nations Unies par
        
    • des Nations Unies pour
        
    • 'Organisation des Nations Unies
        
    • l'Organisation
        
    • des Nations Unies en
        
    • des Nations Unies ont
        
    • des Nations Unies de
        
    • l'ONU de
        
    • l'ONU pour
        
    • de l'ONU à
        
    • des Nations Unies concernant
        
    • Nations Unies au
        
    • pour les Nations Unies
        
    Les rapports du système des Nations Unies sur la crise humanitaire causée par les sanctions contre l'Iraq sont inquiétants. UN فالتقارير الواردة من منظومة الأمم المتحدة عن الأزمة الإنسانية الناجمة عن الجزاءات المفروضة على العراق تقارير مقلقة.
    Rapport du Conseil de l'Université des Nations Unies sur les travaux de l'Université UN تقرير مجلس جامعة الأمم المتحدة عن أعمال الجامعة
    Rapport du Conseil de l'Université des Nations Unies sur les travaux de l'Université UN تقرير مجلس جامعة الأمم المتحدة عن أعمال الجامعة
    Prenant note des Rapports mondiaux 2003, 2005 et 2007 de l'ONU sur la jeunesse, UN وإذ تحيط علما بتقارير الأمم المتحدة عن الشباب في العالم للأعوام 2003 و 2005 و 2007،
    Le site Internet du Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a un lien avec le Réseau de rapports des Nations Unies sur les femmes. UN وتوجد وصلة لشبكة تقارير الأمم المتحدة عن المرأة على الموقع الشبكي للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Suite donnée à l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants UN متابعة دراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال
    Se référant à l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, le Comité recommande par ailleurs à l'État partie: UN وبالإشارة إلى الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Suite donnée à l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants UN متابعة دراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال
    Suivi de l'étude des Nations Unies sur la question de la violence contre les enfants UN متابعة دراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال
    Suite donnée à l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants UN متابعة دراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال
    Rapport du Groupe des Amis de la présidence de la Commission de statistique des Nations Unies sur les indicateurs de la violence à l'égard des femmes UN تقرير أصدقاء رئيس اللجنة الإحصائية في الأمم المتحدة عن مؤشرات العنف ضد المرأة
    Rapport mensuel adressé à l'Organisation des Nations Unies sur les opérations de la Force de paix au Kosovo UN التقرير الشهري المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات قوة كوسوفو
    Rapport mensuel adressé à l'Organisation des Nations Unies sur les opérations de la Force de paix au Kosovo UN التقرير الشهري المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات قوة كوسوفو
    Concernant la discrimination raciale, il salue les travaux menés récemment par l'ONU sur la discrimination fondée sur l'ascendance et le travail. UN وفيما يتعلق بالتمييز العنصري، رحّب بالأعمال التي اضطلعت بها في الآونة الأخيرة الأمم المتحدة عن التمييز على أساس النسب والعمل.
    :: Rapports de situation hebdomadaires adressés au Siège de l'ONU sur l'évolution de la situation sur le plan politique et en matière de sécurité UN :: إعداد تقارير حالة أسبوعية لمقر الأمم المتحدة عن التطورات السياسية والأمنية
    L'intégration des bibliothèques des Nations Unies par le biais de l'utilisation de technologies de l'information est naturellement utile pour améliorer l'accès à l'information. UN من الواضح أن تكامل مكتبات الأمم المتحدة عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات مفيد في تحسين الحصول على المعلومات.
    Pour l'Organisation des Nations Unies pour l'expert UN عن الأمم المتحدة عن الخبير الشرعي أو الخبراء الشرعيين
    Le faible taux de vérification tient en grande partie à l'insécurité, qui a rendu certaines zones inaccessibles au personnel de l'Organisation. UN ويعزى انخفاض معدل التحقق إلى حد كبير إلى انعدام الأمن الذي يعيق موظفي الأمم المتحدة عن الوصول إلى بعض المناطق.
    l'Organisation en question contribue aux travaux des Nations Unies en facilitant le commerce international. UN تساهم المنظمة في أعمال الأمم المتحدة عن طريق تيسير التجارة الدولية.
    Les institutions et organisations du système des Nations Unies ont exprimé un vif soutien au NEPAD. UN وقد أعربت الوكالات والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة عن دعمها القوي للشراكة الجديدة.
    Consciente de la responsabilité qui lui incombe, aux termes de la Charte des Nations Unies, de promouvoir et d'encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN اذ تضع في اعتبارها مسؤوليتها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة عن تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Nous ne devons en aucun cas empêcher l'ONU de continuer d'être une force réelle pour le bien du monde entier. UN ويجب ألا نفعل شيئا يعوق الأمم المتحدة عن مواصلة دورها باعتبارها قوة حقيقية للخير في العالم.
    Les coûts des services centraux comprennent les remboursements demandés par l'ONU pour des services fournis à l'UNOPS, ainsi que les remboursements au PNUD pour services rendus. UN تشمل تكاليف خدمات الدعم المركزية ما تتقاضاه الأمم المتحدة عن خدمات مقدمة إلى المكتب وكذلك رد التكاليف إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن خدماته.
    Le Darfour met à l'épreuve la capacité de l'ONU à venir en aide à une population qui a désespérément besoin de sa protection. UN ودارفور اختبار دقيق لمسؤولية الأمم المتحدة عن مساعدة الناس الذين هم في أمس الحاجة لحمايتها.
    En outre, afin de permettre aux jeunes de veiller à la responsabilité des Nations Unies concernant la mise en œuvre des mesures et engagements définis dans le Plan d'action, des organisations dirigées par des jeunes sont encouragées à suivre l'ensemble de la mise en œuvre du Plan. UN وعلاوة على ذلك، يجري تشجيع المنظمات الشبابية على رصد كافة الجهود المتعلقة بخطة العمل من أجل إتاحة الفرصة أمام الشباب لمساءلة منظومة الأمم المتحدة عن تنفيذ الالتزامات والتدابير الواردة في الخطة.
    Notant le rapport favorable présenté par le secrétariat du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies au sujet de l'offre de la Royal Mint, UN وإذ تحيط علما بالتقرير الايجابي الذي وضعته أمانة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة عن عرض دار السك الملكية،
    Le jeudi 29 octobre 1998, le livre intitulé “Déclaration universelle des droits de l’homme : cinquante ans et au-delà”, publié par la Maison d’édition Baywood pour les Nations Unies et en son nom, sera présenté lors d’une activité spéciale qui se tiendra de 18 heures à 20 heures dans l’Auditorium de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. UN سينظم احتفال خاص في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، مــن الساعــة ٠٠/١٨ إلى الساعــة ٠٠/٢٠، فــي مـــدرج مكتبــة داغ همرشولد لﻹعلان عن صدور المجلد المعنــون " اﻹعــلان العالمــي لحقوق اﻹنســان: بعد ما يزيــد على خمسيــن سنة " والصادر باسم اﻷمم المتحدة عن شركــة Baywood Publishing Company.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more