"الأمن الوارد في" - Translation from Arabic to French

    • de sécurité dans
        
    • de sécurité au
        
    • de sécurité publié sous la
        
    • de sécurité figurant dans
        
    • de sécurité contenue dans
        
    • de sécurité contenu dans
        
    • de sécurité a formulée dans
        
    Le présent rapport fait suite à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2088 (2013). UN 1 - يُقدَّم هذا التقرير بناءً على طلب مجلس الأمن الوارد في قراره 2088 (2013).
    Conformément à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1787 (2007), le Comité examinera et fera sien, avant le 31 mars 2008, le plan d'organisation révisé élaboré par le Directeur exécutif en consultation avec le Comité. UN 4 - تماشياً مع طلب مجلس الأمن الوارد في قراره 1787 (2007)، ستنظر اللجنة في خطة التنظيم المنقحة التي أعدها المدير التنفيذي بالتشاور مع اللجنة وتصدّق عليها قبل حلول 31 آذار/ مارس 2008.
    Cette évaluation de suivi a été menée conformément à la demande exprimée par le Conseil de sécurité dans la déclaration de son président datée du 3 août 2007 (S/PRST/2007/29). UN ويتماشى تقييم المتابعة ولطلب مجلس الأمن الوارد في بيانه الرئاسي المؤرخ 3 آب/ أغسطس 2007 (S/PRST/2007/29).
    1. Le présent rapport est soumis conformément à la demande qu'a formulée le Conseil de sécurité au paragraphe 7 de sa résolution 1218 (1998) du 22 décembre 1998. UN ١ - يقدم هذا التقرير عملا بطلب مجلس اﻷمن الوارد في الفقرة ٧ من قراره ١٢١٨ )١٩٩٨(، المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Puis-je considérer que l'Assemblée a pris note du rapport du Conseil de sécurité publié sous la cote A/66/2? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط بالعلم تقرير مجلس الأمن الوارد في الوثيقة A/66/2؟
    Le Président (interprétation de l'espagnol) : Puis-je considérer que l'Assemblée décide de prendre note du rapport du Conseil de sécurité figurant dans le document A/53/2? UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر اﻹحاطة علما بتقرير مجلس اﻷمن الوارد في الوثيقة A/53/2؟
    Le présent rapport est soumis conformément à la demande du Conseil de sécurité contenue dans la déclaration de son président du 26 septembre 2001 (voir S/PRST/2001/25) dans laquelle le Conseil m'a prié de continuer à le tenir régulièrement informé des activités du Bureau des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA) et de la situation dans ce pays. UN 1 - هذا التقرير مقدم بناء على طلب مجلس الأمن الوارد في البيان الصادر عن رئيسه في 26 أيلول/سبتمبر 2001 (S/PRST/2001/25) الذي طلب فيه المجلس إليّ أن أواصل إطلاعه بانتظام على أنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى (مكتب دعم بناء السلام)، وعلى الحالة في ذلك البلد.
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend note du rapport du Conseil de sécurité contenu dans le document A/48/2? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تأخذ علما بتقرير مجلس اﻷمن الوارد في الوثيقة A/48/2؟
    Le présent rapport, le quatrième sur la protection des civils dans les conflits armés, est soumis conformément à la demande formulée par le Président du Conseil de sécurité dans sa déclaration du 20 décembre 2002 (S/PRST/2002/41). UN 1 - يقدم هذا التقرير، وهو التقرير الرابع بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، بناء على طلب رئيس مجلس الأمن الوارد في بيانه المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/PRST/2002/41).
    Faisant suite à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans sa déclaration présidentielle (S/PRST/2012/1), le présent rapport évalue l'efficacité de la contribution du système des Nations Unies à l'instauration de l'état de droit en période et au lendemain de conflit. UN يقدم هذا التقرير عن قياس فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع استجابة لطلب مجلس الأمن الوارد في الوثيقة S/PRST/2012/1.
    E. Partenariats, coordination de l'équipe de pays et missions intégrées Comme l'a demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 2116 (2013), la MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies ont réalisé une étude afin de déterminer leurs avantages comparatifs au regard des domaines d'activité de la Mission. UN 27 - بناء على طلب مجلس الأمن الوارد في قراره 2116 (2013)، أجرت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري تحليلا للمزايا النسبية ركز على المجالات المنوطة بالبعثة.
    Comme suite à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2070 (2012), une version concise et stratégique du plan de consolidation de la MINUSTAH figure à l'annexe au présent rapport. UN 58 - واستجابة لطلب مجلس الأمن الوارد في قراره 2070 (2012)، تقدم صيغة استراتيجية موجزة لخطة تركيز أنشطة البعثة في مرفق هذا التقرير.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir les conclusions et observations formulées par la Mission d'évaluation technique en Somalie, ainsi que demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2093 (2013) (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه استنتاجات وملاحظات بعثة التقييم التقني الموفدة إلى الصومال، بناء على طلب مجلس الأمن الوارد في قراره 2093 (2013) (انظر المرفق).
    Conformément à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2084 (2012), tout est fait pour donner à la Force les moyens de s'acquitter de son mandat en toute sécurité. UN 27 - واستجابة لطلب مجلس الأمن الوارد في قراره 2084 (2012)، تتواصل بذل الجهود لكفالة تزويد القوة بالقدرة اللازمة على الوفاء بولايتها في إطار من الأمن والأمان.
    1. Le présent rapport fait suite à la demande formulée par le Conseil de sécurité au paragraphe 16 de sa résolution 1117 (1997) du 27 juin 1997. UN ١ - هذا التقرير مقدم عملا بطلب مجلس اﻷمن الوارد في الفقرة ١٦ من قراره ١١١٧ )١٩٩٧( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    1. Le présent rapport est soumis comme suite à la demande formulée par le Conseil de sécurité au paragraphe 3 de sa résolution 933 (1994) du 30 juin 1994. UN ١ - هذا التقرير مقدم بناء على طلب مجلس اﻷمن الوارد في الفقرة ٣ من قراره ٩٣٣ )١٩٩٤( المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    40. Je constate que, conformément à la demande faite par le Conseil de sécurité au paragraphe 12 b) de sa résolution 1230 (1999), les unités de la FORSDIR ont été retirées des barrages routiers. UN ٤٠ - وألاحظ سحب مهام إقامة الحواجز على الطرق من وحدات قوة الدفاع الخاصة التابعة للمؤسسات الجمهورية، عملا بطلب مجلس اﻷمن الوارد في الفقرة ١٢ )ب( من قراره ١٢٣٠ )١٩٩٩(.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note du rapport du Conseil de sécurité publié sous la cote A/58/2? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علماً بتقرير مجلس الأمن الوارد في الوثيقة A/58/2؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend note du rapport du Conseil de sécurité publié sous la cote A/55/2? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بتقرير مجلس الأمن الوارد في الوثيقة A/55/2؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note du rapport du Conseil de sécurité publié sous la cote A/61/2? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بتقرير مجلس الأمن الوارد في الوثيقة A/61/2؟
    9. Appelant l'attention sur le paragraphe 13, l'intervenant tient à préciser qu'en effet, pour répondre à la demande du Conseil de sécurité figurant dans le document S/PRST/20, son pays a présenté au Secrétaire général, un rapport initial d'activités avant la date limite du mois d'octobre. UN ٩ - وقال، مسترعيا الانتباه إلى الفقرة ١٣، إنه يود توضيح أن بلده قد قدم، بالفعل، تقريرا أوليا إلى اﻷمين العام بحلول التاريخ المحدد في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر، وذلك استجابة لطلب مجلس اﻷمن الوارد في الوثيقة S/PRST/20.
    La première de ces missions, à savoir le Groupe d'experts sur l'exploitation illégale des ressources naturelles et autres richesses de la République démocratique du Congo, a été lancée en 2000 conformément à la demande du Conseil de sécurité contenue dans la déclaration du Président du Conseil de sécurité (S/PRST/2000/20) du 2 juin 2000. UN 2 - وكانت أولى هاتين المهمتين، وهي فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات بجمهورية الكونغو الديمقراطية المنشأة في عام 2000 بناء على طلب مجلس الأمن الوارد في البيان من رئيس مجلس الأمن S/PRST/2000/20)) المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2000.
    Ma délégation a étudié de près le rapport du Conseil de sécurité contenu dans le document A/51/2. UN لقد درس وفد بلدي بعناية تقرير مجلس اﻷمن الوارد في الوثيقة A/51/2.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 1er avril 2000 émanant du Président du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, qui contient la réponse à la demande que le Président du Conseil de sécurité a formulée dans la lettre qu'il m'a adressée le 14 février 2000. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 1 نيسان/أبريل 2000 موجهة من رئيس اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، وهي تتضمن الرد على طلب رئيس مجلس الأمن الوارد في رسالة رئيس المجلس المؤرخة 14 شباط/فبراير 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more