Le principal point de discussion concerne la portée de l'autorité du Service national de renseignement et de sécurité. | UN | ولا تزال أهم مسألة مثيرة للخلاف هي نطاق سلطة جهاز الأمن والمخابرات الوطني. |
Ces ateliers n'ont pas été organisés en raison des menaces reçues par le Service national de renseignement et de sécurité lors de la préparation de l'atelier consacré à la loi relative à la sécurité nationale. | UN | لم يتحقق ذلك بسبب التهديدات التي تلقاها جهاز الأمن والمخابرات الوطني أثناء التحضير لحلقة العمل بشأن قانون الأمن القومي. |
Nous espérons que la Commission tripartite deviendra un solide canal de coopération dans le domaine de la sécurité et du renseignement. | UN | ونتوقع أن تصبح اللجنة الثلاثية قناة صلبة للتعاون في مجال الأمن والمخابرات. |
Il étudie également différents moyens possibles pour renforcer la supervision des services de sécurité et de renseignements. | UN | وينظر الكتاب أيضاً في خيارات لتعزيز الرقابة على وكالات الأمن والمخابرات. |
La Commission d'aide humanitaire et les services nationaux de sécurité et de renseignement ont approuvé l'envoi d'une mission interinstitutions dans la zone mais celle-ci s'en est vu refuser l'accès par les services de renseignements militaires pour des raisons de sécurité. | UN | وقد وافقت مفوضية العون الإنساني وجهاز الأمن والمخابرات الوطني على بعثة مقرّرة مشتركة بين الوكالات إلى هذه المنطقة إلا أن الاستخبارات العسكرية رفضت منح البعثة الترخيص بذلك لدواعٍ أمنية. |
Hassan Abdallah al-Turabi, chef du Parti du Congrès populaire (PCP), qui avait été arrêté le 16 mai sans chef d'accusation formel par les Services nationaux de renseignements et de sécurité, n'a été relâché que le 30 juin. | UN | فقد ألقى جهاز الأمن والمخابرات الوطني القبض على رئيس حزب المؤتمر الشعبي حسن عبد الله الترابي في 16 أيار/مايو من دون توجيه تهم رسمية، ولم يطلق سراحه حتى 30 حزيران/يونيه. |
71. Le 29 octobre 2010, M. Al-Gasim aurait été arrêté par des membres du Service national du renseignement et de la sécurité à Khartoum. | UN | 71- وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010، يُدعى أن السيد القاسم اعتقل بواسطة أفراد من جهاز الأمن والمخابرات في الخرطوم. |
Néanmoins, la MINUAD n'a pas accès aux installations administrées par le Service national de renseignement et de sécurité ou les forces armées soudanaises. | UN | بيد أنه لم يتسن للعملية المختلطة زيارة المرافق التي يديرها جهاز الأمن والمخابرات الوطني أو القوات المسلحة السودانية. |
Sur ce nombre, trois demandes ont été annulées par les services de renseignement et de sécurité intérieurs et la Commission de l'aide humanitaire sans qu'on sache pourquoi. | UN | وألغى جهاز الأمن والمخابرات الوطني ومفوضية العون الإنساني ثلاثة من هذه الطلبات دون إبداء أسباب ذلك. |
Directeur général des Services nationaux de renseignement et de sécurité, | UN | المدير العام لجهاز الأمن والمخابرات الوطني |
Il a été relâché sain et sauf six heures plus tard, après l'intervention du Service national de renseignement et de sécurité. | UN | وتم الإفراج عن المهندس المختطف سالما بعد ست ساعات عقب تدخل من جهاز الأمن والمخابرات الوطني. |
Le Service national de renseignement et de sécurité (SNRS) a continué d'agir en toute impunité au Darfour. | UN | وظل جهاز الأمن والمخابرات الوطني يباشر عملياته في دارفور في ظل الإفلات من العقاب. |
Les chefs de la sécurité et du renseignement afghans ont imputé la responsabilité de l'explosion au groupe Hizb-i Islami. | UN | وقد أنحى رؤساء أجهزة الأمن والمخابرات باللائمة على مجموعة الحزب الإسلامي فيما حدث. |
Les Forces armées soudanaises, le Service national de la sécurité et du renseignement et les forces auxiliaires louent des avions auprès de compagnies aériennes commerciales pour aider à assurer le transport de troupes, de fournitures et de matériel militaire. | UN | وتستأجر القوات المسلحة وجهاز الأمن والمخابرات الوطني والقوات المساعدة طائرات مملوكة لشركات تجارية للنقل الجوي، من أجل المساعدة في نقل القوات واللوازم والمواد العسكرية. |
:: Le Directeur du Bureau national de la sécurité et du renseignement, qui préside le secrétariat; | UN | - مدير وكالة الأمن والمخابرات السلوفينية، الذي يتولى أيضا رئاسة الأمانة، |
Les défenseurs se sont retrouvés sur des listes noires établies par les services de sécurité et de renseignements de l'État. | UN | 28 - وتقوم أجهزة الأمن والمخابرات التابعة للدول بإدراج أسماء المدافعين عن حقوق الإنسان في قوائم سوداء. |
En 1974, le laboratoire a été placé sous la responsabilité d'un organisme nouvellement créé. L'Institut Al-Hazen ibn al-Haitham, qui relève des agences de sécurité et de renseignements iraquiennes. | UN | وفي عام 1974، وضع المختبر تحت رعاية منظمة منشأة حديثا، هي معهد الحسن بن الهيثم، التي كانت تابعة لوكالات الأمن والمخابرات في العراق. |
Ces personnes reçoivent des rations quelques fois par an, en général à l'occasion des principales fêtes nationales et seule une petite minorité, essentiellement des membres importants du Parti des travailleurs et des forces de sécurité et de renseignements, continuent d'en recevoir régulièrement. | UN | ويحصلون على حصصهم بضع مرات في السنة ويتم ذلك عموماً إبان العطل الوطنية الرئيسية ولا توزع هذه الحصص على نحو منتظم سوى على أقلية محدودة، معظم أفرادها من أصحاب المناصب الرفيعة في حزب العمال ورجال الأمن والمخابرات(108). |
Au niveau régional, le Traité de coopération pour l'Afrique de l'Est instaure une coopération dans le domaine de la sécurité et les chefs des services de sécurité et de renseignement ont des contacts réguliers. | UN | أما على الصعيد الإقليمي، فإن معاهدة التعاون في شرق أفريقيا تشمل التعاون في المسائل الأمنية وهناك اتصالات منتظمة بين رؤساء أجهزة الأمن والمخابرات. |
Au niveau régional, le Traité de coopération pour l'Afrique de l'Est instaure une coopération dans le domaine de la sécurité et les chefs des services de sécurité et de renseignement ont des contacts réguliers. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي فإن معاهدة التعاون في أفريقيا الشرقية تشمل التعاون في المسائل الأمنية وتوجد اتصالات منتظمة بين رؤساء إدارات الأمن والمخابرات. |
Le 1er mars, les agents des Services nationaux de renseignements et de sécurité ont relâché sans inculpation une victime détenue pendant cinq mois à Nyala sans motif précis. | UN | وفي 1 آذار/مارس، أفرج ضباط جهاز الأمن والمخابرات الوطني دون اتهام عن ضحية كان قد احتُجز لأسباب غير محددة في نيالا لمدة خمسة أشهر. |
D'après le Front patriotique uni, le Service national du renseignement et de la sécurité a également détenu au secret pendant plusieurs mois certains de ses membres étudiants. | UN | ووفقا لما أفادت به الجبهة الوطنية المتحدة، فإن جهاز الأمن والمخابرات الوطني قام أيضا باحتجاز طلاب أعضاء فيها في أماكن مجهولة لعدة شهور. |
Des violations des droits de l'homme ont continué d'être commises en toute impunité, principalement par le NSS et le Bureau soudanais du renseignement militaire. | UN | ولا تزال انتهاكات حقوق الإنسان تُرتكب بصورة أساسية، في ظل الإفلات من العقاب، من قِبل جهاز الأمن والمخابرات الوطني والمخابرات العسكرية السودانية. |
:: Deux Darfouriens ont été emprisonnés par le NISS à Kabkabiya. | UN | :: قام جهاز الأمن والمخابرات الوطني في كبكابية باحتجاز اثنين من أهالي دارفور. |