"الأمن وحماية" - Translation from Arabic to French

    • sécurité et protection
        
    • la sécurité et la protection
        
    • la sécurité et de la protection
        
    • de sécurité et de protection
        
    • de sécurité et la protection
        
    • la sécurité et à la protection
        
    • la sécurité et à préserver
        
    • la sécurité et de protéger
        
    • la sécurité et à protéger
        
    Ressources humaines : composante 1 (sécurité et protection des civils) UN الموارد البشرية: العنصر 1، الأمن وحماية المدنيين
    Ressources humaines : composante 1 (sécurité et protection des civils) UN الموارد البشرية: العنصر 1، الأمن وحماية المدنيين
    Ressources humaines : composante 1 (sécurité et protection des civils) UN الموارد البشرية: العنصر 1، الأمن وحماية المدنيين
    Comme l'indique le rapport, les premières priorités sont la sécurité et la protection des civils. UN وكما هو مشار إليه في التقرير، تتمثل أولى أولويات البعثة في كفالة الأمن وحماية المدنيين.
    Le HCR encourage des approches établissant un équilibre entre la sécurité et la protection des réfugiés. UN والمفوضية من أنصار اتباع نُهُج توازن بين الأمن وحماية اللاجئين.
    Plus de 1 500 vidéos décrivant le travail des services spéciaux et des forces de l'ordre dans le cadre de la sécurité et de la protection de la population contre toute forme de terrorisme ont été diffusées sur les chaînes de télévision fédérales et régionales. UN وعرض أكثر من 500 1 فيلم فيديو يصف عمل أجهزة الخدمات الخاصة وإنفاذ القوانين لكفالة الأمن وحماية السكان من الإرهاب على قنوات التلفزيون الاتحادية والإقليمية.
    Ressources humaines : composante 1, sécurité et protection des civils UN الموارد البشرية: العنصر 1، الأمن وحماية المدنيين
    Composante 1 : sécurité et protection des civils UN العنصر 1: الأمن وحماية المدنيين
    Composante 1 : sécurité et protection des civils UN العنصر 1: الأمن وحماية المدنيين
    Composante 1 : sécurité et protection des civils UN العنصر الأول: الأمن وحماية المدنيين
    C. sécurité et protection des civils et des droits de l'homme UN جيم - الأمن وحماية المدنيين وحقوق الإنسان
    Participation à des groupes de travail pour la mise au point d'instructions permanentes pour le système de gestion de la sécurité et la protection des enfants UN شارك في أفرقة عاملة معنية بوضع إجراءات تشغيل موحدة لنظام إدارة الأمن وحماية الطفل
    Nous avons conscience de l'importance de cette question et de l'objectif ultime de promouvoir les mesures et les moyens pour renforcer la sécurité et la protection des personnes. UN ونقر بأهمية المسألة والغاية النهائية من النهوض بالإجراءات والوسائل الكفيلة بتعزيز الأمن وحماية الناس.
    Or, les efforts de stabilisation, notamment la restauration de l'autorité de l'État, le rétablissement de la sécurité et la protection des civils, étaient tributaires du succès de ces pourparlers de paix. UN فجميع جوانب تحقيق الاستقرار في مالي، بما فيها استعادة سلطة الدولة وإعادة بسط الأمن وحماية المدنيين، كانت متوقّفة على اختتام محادثات السلام بنجاح بين حكومة مالي والجماعات المسلحة في الشمال.
    Le HCR s'est activement employé, en collaboration avec la Turquie et la Jordanie, à empêcher des groupes armés de procéder à des recrutements dans les camps de réfugiés et demeure fermement attaché à la sécurité et la protection des civils. UN وأكد أن المفوضية تثابر على العمل مع تركيا والأردن لمكافحة ارتكاب الجرائم ومنع التجنيد الذي تقوم به الجماعات المسلحة داخل مخيمات اللاجئين السوريين، وأكد التزامها القاطع بكفالة الأمن وحماية المدنيين.
    Avec l'arrivée de la saison des pluies, la Mission a commencé à mettre en œuvre son plan de déploiement pour la saison des pluies afin d'assurer la sécurité et la protection des civils malgré la réduction de sa mobilité. UN ومع قدوم الأمطار الموسمية، بدأت البعثة في تنفيذ خطتها للانتشار في موسم الأمطار، وذلك للتمكن من توفير الأمن وحماية المدنيين على الرغم من نقص القدرة على الحركة.
    Des groupes de lutte contre la violence sexiste ont été créés dans les postes de police et de gendarmerie des régions de Conakry et de Kindia ainsi qu'au sein du Ministère de la défense et du Ministère de la sécurité et de la protection civile. UN وأنشئت وحدات للتعامل مع العنف الجنساني كائنة في مراكز الشرطة والدرك في منطقتي كوناكري وكينديا، وفي وزارة الدفاع ووزارة شؤون الأمن وحماية المدنيين.
    La commission chargée de superviser la destruction était composée du Ministre de la sécurité et de la protection civile, du Secrétaire du Comité national de lutte contre la drogue, du Procureur général, du Directeur de l'Office central de répression du trafic illicite des drogues et du blanchiment ainsi que des directeurs de la police, de la gendarmerie et des douanes. UN وتتألّف اللجنة التي تشرف على التدمير من وزير الأمن وحماية المدنيين، وأمين اللجنة الوطنية لمكافحة المخدّرات، والمدّعي العام، ومدير المكتب المركزي لمكافحة الاتجار بالمخدّرات وغسل الأموال، ومديري أجهزة الشرطة والدرك والجمارك.
    Les douaniers reçoivent une formation spéciale afin d'être mieux sensibilisés aux questions de sécurité et de protection des frontières. UN وتم تدريب موظفو الجمارك على إيلاء اهتمام لمسائل الأمن وحماية الحدود.
    La Malaisie tient à redire qu'Israël ne doit pas être autorisé à invoquer les problèmes de sécurité et la protection de ses citoyens contre le terrorisme pour justifier ces mesures d'oppression et de violence contre le peuple palestinien. UN وتؤكد ماليزيا من جديد أنه يجب ألا يسمح لإسرائيل بأن تستخدم مسألة الأمن وحماية مواطنيها من الإرهاب كذريعة أو كمبرر لتدابيرها القمعية العنيفة ضد الشعب الفلسطيني.
    Avec le déploiement complet des brigades de la MONUC dans les Kivus, la capacité d'appui de la mission au maintien de la sécurité et à la protection des civils dans les Kivus a été considérablement renforcée. UN 78 - وقد زادت قدرة البعثة على دعم حفظ الأمن وحماية المدنيين في كيفو بشكل ملحوظ مع النشر الكامل لألوئة البعثة في مقاطعتي كيفو.
    Des préoccupations subsistent toutefois quant à la capacité des forces armées et de la police à assurer la sécurité et à préserver l'intégrité territoriale du pays. UN ومع ذلك، لا تزال هناك شواغل أمنية تتعلق بقدرة القوات المسلحة والشرطة على توفير الأمن وحماية السلامة الإقليمية للبلد.
    L'envoi, par l'armée, de troupes dans la localité concernée afin de contrer les menaces à la sécurité et de protéger les populations; UN قيام الجيش بإرسال قوات إلى المكان المعني للتصدي للخطر على الأمن وحماية السكان؛
    Nous voudrions également rappeler que les institutions de l'État et des entités ont adopté sans délai le plan d'action global visant à prévenir les activités terroristes, à accroître la sécurité et à protéger les personnes et les biens en Bosnie-Herzégovine, ce qui souligne le rôle actif de notre pays au sein de l'alliance contre le terrorisme. UN ونود أيضا أن نشير إلى العمل العاجل الذي قامت به الدولة ومؤسسات الكيانات باعتماد خطة العمل الشاملة لمنع الأنشطة الإرهابية، وزيادة الأمن وحماية الشعب والممتلكات في البوسنة والهرسك، الأمر الذي يؤكد على الدور الفعال الذي يضطلع به بلدنا في إطار التحالف لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more