"الأنشطة الإنسانية" - Translation from Arabic to French

    • activités humanitaires
        
    • action humanitaire
        
    • aide humanitaire
        
    • activités humaines
        
    • interventions humanitaires
        
    • activité humaine
        
    • des opérations humanitaires
        
    • assistance humanitaire
        
    • intervention humanitaire
        
    • actions humanitaires
        
    • les opérations humanitaires
        
    Les ressources mobilisées aident à financer des activités humanitaires vitales dès qu'une crise éclate. UN فالأموال تساعد في دعم الأنشطة الإنسانية المنقذة للحياة في المراحل الأولية للأزمات المفاجئة.
    Le financement des activités humanitaires risque de demeurer un défi de taille, compromettant d'autant la sécurité alimentaire. UN ومن المرجح أن يظل تمويل الأنشطة الإنسانية يشكل تحديا، مما يهدد بزيادة الإضرار بالأمن الغذائي.
    i) Incidences des activités humanitaires sur la jouissance des droits de l'homme; UN ' 1 ' آثار الأنشطة الإنسانية بالنسبة إلى التمتع بحقوق الإنسان؛
    Daw Aung San Suu Kyi s'est de nouveau félicitée de ses liens et contacts actuels avec l'ONU, notamment concernant les restrictions qui freinent l'action humanitaire et le développement. UN ورحّبت داو أونغ سان سو كي مرة أخرى باتصالاتها ومبادلاتها الجارية مع منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فيما يتعلق بالقيود التي تؤثر على الأنشطة الإنسانية والإنمائية.
    Elles ne visent pas les activités humanitaires, diplomatiques et journalistiques. UN وتستثني جزاءات عام 1997 الأنشطة الإنسانية والدبلوماسية والصحفية.
    Toutefois, le vide sécuritaire régnant dans la plupart de ces endroits continue d'entraver les efforts déployés afin de rétablir pleinement les activités humanitaires. UN ومع ذلك، ما زال الفراغ الأمني السائد في معظم هذه المواقع يعوق الجهود الرامية إلى إعادة إقرار الأنشطة الإنسانية كاملة.
    Elles ont demandé des rapports plus détaillés sur les activités humanitaires et les dépenses effectuées au titre de toutes les sources de financement. UN وطلبت تقديم تقارير أكثر تفصيلا عن الأنشطة الإنسانية والنفقات المنصرفة من جميع مصادر التمويل.
    Nombre de délégations ont encouragé le FNUAP à rationaliser ses activités humanitaires et de secours d'urgence. UN وشجع عدد من الوفود الصندوق على تعميم الأنشطة الإنسانية وأنشطة الطوارئ.
    C'est ainsi que certains évitent de financer des activités humanitaires susceptibles de présenter des fuites au bénéfice d'Al-Chabaab. UN ونتيجة لذلك، تفادت الدول المانحة تمويل الأنشطة الإنسانية التي قد تؤدي إلى تسرّب المعونة إلى جماعة الشباب.
    Nombre de délégations ont encouragé le FNUAP à rationaliser ses activités humanitaires et de secours d'urgence. UN وشجع عدد من الوفود الصندوق على تعميم الأنشطة الإنسانية وأنشطة الطوارئ.
    Ces objectifs reprennent un grand nombre des activités humanitaires que le Rotary fait valoir depuis sa fondation en 1905. UN وتتوازى هذه الأهداف مع كثير من الأنشطة الإنسانية التي تناصرها الروتاري منذ تأسيسها في عام 1905.
    L'Estonie a également constamment accru sa contribution aux activités humanitaires de l'ONU, que ce soit dans le cadre de son action sur le terrain ou financièrement. UN كما زادت إستونيا باستمرار إسهامها في الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة، من خلال العمل في الميدان وماليا.
    Pour que l'accès humanitaire soit garanti, les activités humanitaires doivent être régies par les principes de neutralité, d'impartialité et d'indépendance. UN وبغية ضمان الوصول الإنساني، ينبغي أن تحكم مبادئ الحياد والنزاهة والاستقلالية الأنشطة الإنسانية.
    Dans tous les pays, la loi fait la distinction entre activités humanitaires et incitation à la rébellion. UN فجميع قوانين العالم تميِّز بين الأنشطة الإنسانية والتحريض على الشغب.
    Le Gouvernement haïtien a redoublé d'efforts pour prendre les rennes de la coordination des activités humanitaires et de relèvement. UN 49 - زادت الحكومة الهايتية جهودها الرامية إلى الاضطلاع بدور قيادي في تنسيق الأنشطة الإنسانية وجهود الإنعاش.
    Améliorations au système de financement de l'action humanitaire UN التحسينات في نظام تمويل الأنشطة الإنسانية
    La méthode des cadres stratégiques est censée assurer notamment que l'action humanitaire vienne appuyer l'ensemble des activités de consolidation de la paix. UN وسوف يكفل هذا النهج، في جملة أمور، أن تدعم الأنشطة الإنسانية أنشطة بناء السلم في مجموعها.
    La coordination de ces mécanismes sera assurée par le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire. UN وسيكفل المنسق المقيم ومنسق الأنشطة الإنسانية المواءمة بين هذه الآليات.
    Par ailleurs, la tendance au développement des activités dans le domaine de l'aide humanitaire et des secours d'urgence, de la consolidation de la paix et de l'appui électoral s'est accentuée. UN كما استمر الاتجاه نحو الأنشطة الإنسانية وأنشطة الغوث في حالات الطوارئ وبناء السلام ودعم الانتخابات في اكتساب الزخم.
    Les dommages causés au milieu marin par les activités humaines risquent d'avoir des conséquences dévastatrices. UN وينطوي خطر إلحاق الضرر بالبيئة البحرية من الأنشطة الإنسانية تحمل على احتمالات حدوث آثار مدمرة.
    De telles disparités nuisent également à l'efficacité des interventions humanitaires et d'aide au développement. UN ومن شأن هذا التفاوت أيضا أن يؤثر سلبا على فعالية الأنشطة الإنسانية وأنشطة المساعدة الإنمائية.
    De nombreuses organisations de la société civile, nationales et internationales, sont présentes au Cambodge dans toutes sortes de domaines de l'activité humaine. UN وثمة عدة منظمات للمجتمع المدني الوطنية والدولية تعمل في كمبوديا في شتى مجالات الأنشطة الإنسانية.
    Il était inutile que le Fonds fasse appel à des sources de financement externes dans le but de financer des opérations humanitaires. UN ورأى الوفد أنه لا ضرورة لسعي الصندوق للحصول على تمويل خارجي من أجل الأنشطة الإنسانية.
    Les activités humanitaires et de développement, exécutées par les organismes, fonds et programmes de l'ONU, étaient coordonnées par le Bureau pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan. UN أما الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تنفذها الأمم المتحدة فكانت تقدم عن طريق وكالاتها وصناديقها وبرامجها وتنسق عن طريق مكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة إلى أفغانستان.
    13. Les organisations humanitaires ont plusieurs manières d'agir pour améliorer leurs conditions d'intervention humanitaire. UN ٣١ - هناك عدد من الوسائل التي سعت إلى تطبيقها الوكالات اﻹنسانية لتحسين ظروف اﻷنشطة اﻹنسانية.
    Elle a également souligné l'importance du rôle joué par les organisations non gouvernementales dans les activités de promotion des droits de l'homme et dans les actions humanitaires entreprises aux niveaux national, régional et international. UN وقد سلم أيضا بالدور الهام للمنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق اﻹنسان وفي اﻷنشطة اﻹنسانية على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Les membres ont pris note avec inquiétude de la reprise des combats et des attaques commises contre les opérations humanitaires. UN وأعرب اﻷعضاء عن القلق إزاء استئناف القتال والهجمات ضد اﻷنشطة اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more