activités menées aux niveaux national et régional | UN | رابعا - الأنشطة المضطلع بها على الصعيدين الوطني والإقليمي |
Le montant affecté aux activités menées à l'échelle de l'Office a atteint 1,6 million. | UN | وتلقت الأنشطة المضطلع بها على نطاق الوكالة 1.6 مليون دولار. |
Activités entreprises à L'ÉCHELLE DE LA CNUCED EN APPLICATION DU PROGRAMME D'ACTION EN | UN | الأنشطة المضطلع بها على نطاق الأونكتاد في تنفيذ برنامج عمل العقد |
Le projet de programme devrait être axé sur des activités au niveau national sans donner naissance à toute une bureaucratie. | UN | وينبغي أن يركز البرنامج المقترح على اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري، وألا يتسبب في إنشاء هيكل بيروقراطي كبير. |
Les coordonnateurs régionaux présentent eux aussi des rapports trimestriels sur les activités menées au niveau national. | UN | كما يقدم المنسقون القطريون تقارير فصلية عن الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني. |
iii) Recenser les règles nationales et internationales qui régissent les activités sur la Lune et les autres corps célestes; | UN | `3` أن يحدّد القواعد الدولية والوطنية التي تحكم الأنشطة المضطلع بها على سطح القمر والأجرام السماوية الأخرى؛ |
activités menées aux échelons national et régional | UN | ثانيا - الأنشطة المضطلع بها على الصعيدين الوطني والإقليمي |
activités menées aux niveaux régional et sous-régional | UN | بــاء - الأنشطة المضطلع بها على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي |
B. activités menées aux niveaux régional et sous-régional | UN | باء - الأنشطة المضطلع بها على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي |
Financement des activités menées à l'échelle du système des Nations Unies : 2011 | UN | الأول - تمويل الأنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة الأمم المتحدة: 2011 |
Les activités menées à l'échelon sous-régional ont été complétées par des mesures nationales visant à renforcer les services de répression, à améliorer les résultats des laboratoires d'analyse des drogues et à évaluer l'ampleur du blanchiment d'argent. | UN | وقد أُنجزت الأنشطة المضطلع بها على الصعيد دون الاقليمي، وذلك بفضل الجهود المبذولة على الصعيد الوطني بغية تعزيز أجهزة انفاذ القوانين، وتحسين أداء مختبرات اختبار العقاقير، وتقدير نطاق غسل الأموال. |
Pour cette raison, il importe de faire systématiquement participer toutes les parties prenantes aux activités menées à l'échelon communautaire. | UN | لهذا فمن الأهمية بمكان العمل على أن تشارك بانتظام جميع الجهات المعنية مباشرة في الأنشطة المضطلع بها على مستوى المجتمع المحلي. |
Activités entreprises à L'ÉCHELLE DE LA CNUCED EN APPLICATION DU PROGRAMME D'ACTION EN | UN | الأنشطة المضطلع بها على نطاق الأونكتاد في تنفيذ برنامج عمل العقد |
Activités entreprises à L'ÉCHELLE DE LA CNUCED EN VUE DE L'APPLICATION DU PROGRAMME D'ACTION EN FAVEUR | UN | الأنشطة المضطلع بها على نطاق الأونكتاد في تنفيذ برنامج العمل لصالح |
Activités entreprises à L'ÉCHELLE DE LA CNUCED EN VUE DE L'APPLICATION DU PROGRAMME D'ACTION EN FAVEUR DES PMA | UN | الأنشطة المضطلع بها على نطاق الأونكتاد في تنفيذ برنامج العمل لصالح |
Il est indispensable d'analyser l'avantage comparatif qu'il y a à soutenir les activités au niveau régional plutôt qu'au niveau national. | UN | ومن الواجب أن تدرس الميزة المقارنة لدعم اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي إزاء اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني. |
la réalisation de 2 cassettes vidéos sur les activités menées au niveau des communautés de base ; | UN | :: إعداد شريطين فيديو حول الأنشطة المضطلع بها على صعيد المجتمعات الأساسية؛ |
iv) Déterminer dans quelle mesure les règles internationales existantes traitent de manière adéquate les activités sur la Lune et les autres corps célestes. | UN | `4` أن يقيِّم ما إذا كانت القواعد الدولية الموجودة تعالج الأنشطة المضطلع بها على سطح القمر والأجرام السماوية الأخرى معالجة وافية. |
La présente section est axée sur les activités entreprises au niveau régional ou à l'échelle du continent pour prévenir et combattre le terrorisme en Afrique. | UN | ويركز هذا الفرع على الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الإقليمي أو القاري لمنع الإرهاب في أفريقيا ومكافحته. |
B. activités entreprises aux niveaux régional et sous-régional dans le cadre et en dehors du système des Nations Unies | UN | باء - الأنشطة المضطلع بها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها |
d) Les bureaux régionaux coordonneront les activités conduites aux niveaux régional et national et contribueront à la stratégie de gestion des connaissances, en étroite liaison avec les quatre sous-programmes. | UN | (د) ستقوم المكاتب الإقليمية بتنسيق الأنشطة المضطلع بها على الصعيدين الإقليمي والقطري والإسهام في استراتيجية إدارة المعارف بالتعاون الوثيق مع البرامج الفرعية الأربعة جميعها. |
Le Comité de session sur les PMA, modifié en conséquence, continuera de s'attacher à coordonner, revoir et suivre les activités entreprises dans l'ensemble de la CNUCED au titre de la mise en oeuvre du Programme d'action en faveur des PMA pour la présente décennie, et à examiner les questions de fond et les analyses présentant un intérêt pour les PMA. | UN | وستواصل لجنة الدورة المعنية بأقل البلدان نموا، والمعدَّلة تبعا لذلك، التركيز على تنسيق واستعراض ورصد الأنشطة المضطلع بها على نطاق الأونكتاد فيما يتصل بتنفيذ برنامج عمل العقد الحالي لصالح أقل البلدان نموا وإجراء مناقشة بشأن القضايا الموضوعية والتحليلية التي تهم أقل البلدان نموا. |
La Suhakam participe également à des activités aux niveaux régional et international. | UN | وتشارك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أيضا في الأنشطة المضطلع بها على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
15. La coordination des activités sur le terrain sera assurée par le système des coordonnateurs résidents des Nations Unies, dans le cadre des résolutions 44/211 et 47/199 de l'Assemblée générale. | UN | ٥١ - وسيجري تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الميداني عن طريق نظام المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة في إطار قراري الجمعية العامة ٤٤/٢١١ و ٤٧/١٩٩. |
De même, il faut coordonner les activités menées sur les plans national et international dans le cadre des préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه يجب تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيدين الوطني والدولي في إطار اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Il a souligné que les efforts visant à assurer la cohérence des politiques au niveau mondial avaient précisément pour objet de renforcer les activités exécutées au niveau des pays auxquelles participaient des partenaires faisant partie du système des Nations Unies. | UN | وشدد على أن الغرض من السعي إلى تحقيق الترابط في السياسات على المستوى العالمي هو على وجه الدقة تعزيز اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري والتي تنطوي على شركاء من منظومة اﻷمم المتحدة. |
46. Pour atteindre les objectifs prioritaires de la gestion des ressources environnementales, dont la réalisation est essentielle au développement durable des petits États insulaires en développement, les institutions et les arrangements administratifs nationaux tiennent de plus en plus compte de l'interdépendance des activités à entreprendre sur un territoire limité. | UN | ٤٦ - عملا على معالجة أولويات إدارة الموارد البيئية التي لا غنى عنها للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، تراعي الترتيبات المؤسسية واﻹدارية الوطنية على نحو متزايد طابع الترابط بين اﻷنشطة المضطلع بها على مساحتها البرية المحدودة. |