"الأنشطة المقترحة" - Translation from Arabic to French

    • activités proposées
        
    • activités prévues
        
    • activités envisagées
        
    • activités proposé pour
        
    • activités suggérées
        
    • celles proposées
        
    • activités proposés
        
    • activités préconisées
        
    • les activités qui doivent être financées
        
    • activités suivantes sont prévues
        
    Dans de tels cas, le rôle du PNUD en qualité d'intermédiaire est important pour garantir que l'ensemble des activités proposées répond aux intérêts nationaux. UN وفي ظل هذه الظروف، يؤدي البرنامج الإنمائي دورا حيويا كوسيط، ويكفل أن تلبي مجموعة الأنشطة المقترحة المصالح الوطنية.
    On entend dans le présent chapitre faire ressortir les grands axes des activités proposées. UN ويرمي هذا الفصل إلى تسليط الضوء على تركيز الأنشطة المقترحة.
    Les activités proposées, élaborées en consultation avec les départements compétents de l'Autorité palestinienne, consistent à: UN وتشمل الأنشطة المقترحة التي تم تحديدها بالتشاور مع الإدارات المعنية التابعة للسلطة الفلسطينية ما يلي:
    Les activités prévues en 2002 figurent ciaprès. UN وترد أدناه الأنشطة المقترحة لعام 2002.
    La Conférence voudra sans doute examiner les activités envisagées et adopter le programme de travail, tel que revu par la Conférence. UN وقد يود مؤتمر الأطراف النظر في الأنشطة المقترحة وأن يعتمد برنامج العمل على النحو الذي استعرضه المؤتمر.
    Les activités proposées par les participants devaient compléter celles menées dans différentes parties du monde. UN وكان الغرض من الأنشطة المقترحة في الفريق العامل تكميل الأنشطة الجارية في أنحاء مختلفة من العالم.
    Les délégations ont demandé davantage d'informations sur les activités proposées, en raison de la difficulté d'en déterminer les produits. UN وطلبت الوفود مزيداً من المعلومات عن هذه الأنشطة المقترحة بسبب الصعوبة في تحديد نواتجها.
    Les Pays-Bas considèrent que le fait que l'État d'origine a un intérêt économique dans les activités proposées devrait être pris en considération dans l'application de l'article 12. UN ترى هولندا ضرورة مراعاة المصلحة الاقتصادية لدولة المصدر في الأنشطة المقترحة عند تطبيق المادة 12.
    La documentation aurait aussi été plus utile si elle avait fait ressortir clairement le lien entre les activités proposées et le Plan d'action. UN وقالت إنه كان يمكن أن تكون الوثائق أكثر فائدة أيضاً لو أنها ربطت بوضوح بين الأنشطة المقترحة وخطة العمل.
    Le projet a démarré en 1999; au nombre des activités proposées, l'on note, entre autres : UN وقد ابتدأ تنفيذها في عام 1999؛ ومن بين الأنشطة المقترحة فيها:
    Les activités proposées pour la période d'exécution du cadre actuel de programmation à moyen terme sont notamment les suivantes: UN وتشمل مجموعة هذه الأنشطة المقترحة لفترة الإطار البرنامجي الحالية ما يلي:
    Vu l'ampleur des activités proposées en Afghanistan, un groupe de donateurs a envoyé une mission d'évaluation dans ce pays à la fin 1999. UN وبالنظر إلى حجم الأنشطة المقترحة في أفغانستان، أوفدت مجموعة مانحين بعثة تقييم إلى هناك في عام 1997.
    Cela pourrait se faire dans le cadre des activités proposées dans les réclamations No 5000416 et No 5000417. UN ويمكن مباشرة ذلك في إطار الأنشطة المقترحة في المطالبة رقم 5000416 والمطالبة رقم 5000417.
    13. Les activités proposées pourraient être financées en commun par les pays concernés et par un donateur ou un organisme partenaire intéressé. UN 13- ويمكن التفكير في تمويل الأنشطة المقترحة تمويلاً مشتركاً بين البلدان المعنية وجهة مانحة أو وكالة شريكة مهتمة.
    Certaines des activités proposées concernent davantage des régions données du globe, alors que d'autres ont une portée mondiale. UN ولبعض الأنشطة المقترحة أهمية خاصة لبعض المناطق في العالم.
    État d'avancement des activités proposées dans le programme de travail de New Delhi UN حالة تنفيذ الأنشطة المقترحة في برنامج عمل نيودلهي
    Les secrétariats du Forum et de la Convention ont discuté des activités proposées et attendent les orientations du Forum sur la question. UN وناقشت أمانتا المنتدى والاتفاقية الأنشطة المقترحة وهي تنتظر التوجيه من المنتدى بشأن المسألة.
    Les activités proposées pour la période d'exécution du cadre actuel de programmation à moyen terme sont notamment les suivantes: UN وتشمل مجموعة هذه الأنشطة المقترحة لفترة الإطار البرنامجي الحالية ما يلي:
    19. Les ressources nécessaires pour mettre en œuvre les activités prévues dans le projet de résolution ne figurent pas dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN 19- ولم تُدرَج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 متطلبات تنفيذ الأنشطة المقترحة في مشروع القرار.
    Le système des Nations Unies interviendra dans les activités envisagées, dont il assurera la coordination et l'unification. UN وستشترك منظومة الأمم المتحدة في الأنشطة المقترحة بالاضطلاع بدور تنسيقي وتوحيدي.
    a) Le montant estimatif préliminaire des ressources à prévoir pour que le programme d'activités proposé pour l'exercice biennal puisse être mené à bien ; UN (أ) تقدير أولي للموارد اللازمة لتغطية نفقات برنامج الأنشطة المقترحة خلال فترة السنتين؛
    Les activités suggérées reflètent le rôle attendu, respectivement, des acteurs nationaux et internationaux. UN وتعكس الأنشطة المقترحة الأدوار الملائمة ذات الصلة لكل من الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي.
    54. Pour les pays bénéficiant d'activités au titre de Cadre intégré renforcé, les activités prévues dans les programmes communs concordent avec celles proposées dans l'Étude diagnostique sur l'intégration du commerce (EDIC). UN 54- عند التعامل مع البلدان المشاركة في الإطار المتكامل المعزز، تكون الأنشطة المدرجة في البرامج المشتركة متلائمة مع الأنشطة المقترحة في الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري.
    Ces demandes ne donnaient pas d'autres précisions quant aux projets/activités proposés et aux objectifs physiques à réaliser. UN ولا يقدم ذلك أية تفاصيل أخرى عن المشاريع/اﻷنشطة المقترحة وعن اﻷهداف المادية المقرر تحقيقها.
    Dans la gamme des activités préconisées au titre du cadre de coopération de pays, la délégation a identifié un créneau spécifique pour le PNUD dans les trois domaines suivants : renforcement des capacités de planification et de gestion pour le développement, appui à la décentralisation administrative et renforcement du système judiciaire. UN ومن مجموعة اﻷنشطة المقترحة في اﻹطار، ارتأى الوفد أن البرنامج اﻹنمائي يستطيع التدخل على وجه الخصوص في المجالات الثلاثة التالية - بناء القدرات في التخطيط واﻹدارة من أجل التنمية، ودعم اللامركزية في اﻹدارة، وتعزيز النظام القضائي.
    les activités qui doivent être financées au titre de cette sous-section sont gérées par le Service de la formation et du perfectionnement du personnel qui relève de la Division des services de spécialistes. UN وتضطلع دائرة التطوير الوظيفي والتدريب التابعة لشعبة خدمات اﻷخصائيين بإدارة اﻷنشطة المقترحة في إطار هذا الباب الفرعي من أبواب الميزانية.
    100. Les activités suivantes sont prévues : UN الأنشطة المقترحة 100- تشمل الأنشطة الرئيسية المقترحة ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more