"الأوزون في" - Translation from Arabic to French

    • d'ozone
        
    • l'ozone
        
    • 'ozone dans le
        
    M. Serry avait été le point focal pour la protection de la couche d'ozone en Israël. UN وكان السيد سري منسق الاتصال المعني بحماية طبقة الأوزون في إسرائيل.
    M. Ravishankara s'est également penché sur les impacts du trou d'ozone antarctique sur le climat. UN 166- وناقش السيد كويجبرز كيف أحدثت فجوة الأوزون في القطب الجنوبي تأثيرات عدة على المناخ.
    Enfin, il a souhaité aux représentants une réunion réussie, appelant l'attention sur l'ampleur des défis à relever, qui détermineraient l'efficacité future du Protocole pour protéger la couche d'ozone. UN وتمنى للممثلين نجاح اجتماعهم، منبهاً إلى حجم التحديات التي ستُحدد فعالية البروتوكول في حماية طبقة الأوزون في المستقبل.
    Quel devrait être le rôle et les fonctions futurs du Secrétariat de l'ozone? UN ○ ماذا ينبغي أن يكون عليه دور ووظيفة أمانة الأوزون في المستقبل؟
    La réglementation des substances appauvrissant l'ozone par le Protocole a des retombées positives sur le climat. UN وقد أثبتت مكافحة المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في إطار البروتوكول أنها تأتي بمنافع مشتركة للمناخ.
    Le supplément au rapport prévoyait qu'en l'absence d'interventions, le potentiel d'appauvrissement de la couche d'ozone des réserves pourrait diminuer de près de la moitié d'ici à 2015. UN وأعلن التقرير التكميلي أنه ما لم تتخذ إجراءات فإن طاقة استنزاف الأوزون في المصارف ستنخفض بأكثر من النصف بحلول عام 2015.
    L'impact du trou d'ozone dans l'Antarctique sur le climat de surface apparaît à l'évidence UN تأثير ثقب الأوزون في أنتاركتيكا على المناخ فوق سطح الأرض أصبح واضحاً
    Le trou d'ozone dans l'Antarctique persistera au-delà de la moitié du siècle. UN من المتوقع أن يتواصل ظهور ثقب الأوزون في أنتاركتيكا حتى بعد منتصف القرن الحالي.
    Le trou dans la couche d'ozone constaté en 2000 s'est démarqué de celui des années précédentes en ce qu'il s'est développé en peu de temps et a perdu de son importance plus vite. UN واختلفت فتحة الأوزون في عام 2000 عن السنوات السابقة وذلك نتيجة تسارع ظهورها وانخفاض حجمها المبكر.
    Relations entre les efforts faits pour protéger la couche d'ozone stratosphérique UN العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون في الغلاف الجوي الطبقي
    On prévoit donc que les concentrations d'ozone relevées au-dessus de l'Antarctique au printemps resteront faibles pendant un certain temps. UN وبالتالي يُنتظر أن يتواصل لمدة ما انخفاض مستويات الأوزون في أنتاركيتكا خلال فصل الربيع.
    La couche d'ozone devrait se reconstituer au cours des prochaines décennies, à supposer que le Protocole de Montréal soit pleinement appliqué. UN من المتوقع أن تتحسن أحوال طبقة الأوزون في العقود القادمة، فافتراض التنفيذ الكامل لبروتوكول مونتريال.
    Les efforts du PNUD pour protéger la couche d'ozone servent plusieurs des OMD. UN تساهم الجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لحماية طبقة الأوزون في تحقيق عدد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    ii) Il importerait de fournir le matériel nécessaire à la détection des substances qui appauvrissent la couche d'ozone présentes dans les conteneurs; UN أهمية توفير المعدات اللازمة لرصد المحتوى من الموارد المستنفدة لطبقة الأوزون في العبوات؛
    Ce programme contribue à l'étude des mécanismes de destruction de la couche d'ozone stratosphérique. UN وسيساهم البرنامج في دراسة آليات نفاد الأوزون في الغلاف الطبقي.
    Les concentrations n'étaient guère élevées par comparaison avec les niveaux d'autres substances appauvrissant la couche d'ozone détectées dans l'atmosphère. UN والتركيزات ضئيلة للغاية في الوقت الحالي مقارنة بمستويات المواد الأخرى المستنفدة لطبقة الأوزون في الغلاف الجوي.
    Mention de danger Nuit à la santé publique et à l'environnement en détruisant l'ozone dans la haute atmosphère UN يضر بالصحة العامة والبيئة عن طريق تدمير الأوزون في الستراتوسفير العلوي
    A cet égard, le Secrétariat de l'ozone est prié d'actualiser le site Internet correspondant. UN ويُرجى من أمانة الأوزون في هذا الصدد أن تزود الموقع الشبكي المعني بمعلومات حديثة.
    i) Les effets de l'appauvrissement de l'ozone polaire sur le climat troposphérique; UN ' 1` أثر استنفاد الأوزون في المنطقة القطبية على مناخ الطبقة التروبوسفيرية؛
    Des secrétariats de l'ozone ont été mis en place dans la plupart des pays de la région. UN وأنشئت أمانات الأوزون في معظم بلدان المنطقة.
    Notant qu'en 2001 les Parties ont fourni au Secrétariat de l'ozone les données supplémentaires qui leur étaient demandées, UN وإذ يلاحظ أن الأطراف زودت أمانة الأوزون في عام 2001 بالبيانات الإضافية المطلوبة،
    Le Gouvernement a pris des mesures dans certains secteurs afin de protéger la couche d'ozone, dans le cadre du Programme canadien de protection de la couche d'ozone. UN ٨٣٣- اتخذت الحكومة إجراءات في عدد من المجالات من أجل حماية طبقة اﻷوزون في إطار برنامجها الخاص بحماية اﻷوزون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more