Campagne d'information pour contribuer à l'amélioration de la situation humanitaire au Libéria | UN | تنظيم حملة إعلامية لدعم تحسين الأوضاع الإنسانية في ليبريا |
Campagne d'information pour contribuer à l'amélioration de la situation humanitaire au Libéria | UN | تنظيم حملة إعلامية لدعم تحسين الأوضاع الإنسانية في ليبريا |
Les membres du Conseil de sécurité ont entendu aujourd'hui un exposé de la Coordonnatrice adjointe des secours d'urgence sur la situation humanitaire en Somalie. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمتها نائبة منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ بشأن الأوضاع الإنسانية في الصومال. |
Condamnant énergiquement l'embargo injuste imposé au peuple palestinien qui a aggravé la situation humanitaire en Palestine, | UN | وإذ يندد بشدة بالحصار الجائر المفروض على الشعب الفلسطيني، والذي أدى إلى تفاقم الأوضاع الإنسانية في فلسطين؛ |
Les pertes civiles et la détérioration de la situation humanitaire dans la région sont extrêmement préoccupantes. | UN | وأصبح قتل المدنيين وتردي الأوضاع الإنسانية في المنطقة مصدر قلق عميق. |
:: Les participants ont formulé des promesses et engagements pour un montant dépassant 250 millions de dollars des États-Unis en vue de mettre en œuvre des projets permettant de s'attaquer à la situation humanitaire du Darfour; | UN | :: قدم المشاركون تعهدات مالية والتزامات لتنفيذ مشروعات لدعم معالجة الأوضاع الإنسانية في دارفور تجاوزت 250 مليون دولار. |
Elle a appelé les États membres à fournir une aide d'urgence au Soudan pour soutenir l'effort qu'il déploie pour faire face à la situation humanitaire au Darfour. | UN | كما دعا الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم العاجل للسودان لتعضيد جهوده الرامية إلى معالجة الأوضاع الإنسانية في دارفور. |
La Conférence a également exhorté les États membres à consentir une assistance d'urgence au Soudan en vue de soutenir ces efforts visant à faire face à la situation humanitaire au Darfour. | UN | كما دعا الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم العاجل للسودان لمؤازرة جهوده الرامية إلى معالجة الأوضاع الإنسانية في دارفور. |
Campagne d'information visant à appuyer l'amélioration de la situation humanitaire au Libéria/campagne d'information visant à faire connaître et favoriser les progrès du pays sur la voie de la paix | UN | تنظيم حملة إعلامية لدعم تحسين الأوضاع الإنسانية في ليبريا/حملة إعلامية لإثراء وتعزيز تقدم البلد نحو السلام |
Si la poursuite des efforts internationaux s'impose pour améliorer la situation humanitaire au Darfour, la responsabilité ultime en matière de bien-être et de sécurité de la population du Darfour incombe au Gouvernement soudanais. | UN | 88 - ورغم أن استمرار الجهود الدولية لتحسين الأوضاع الإنسانية في دارفور أمر ضروري، تقع المسؤولية النهائية عن رفاه أهالي دارفور وعن سلامتهم وأمنهم على عاتق حكومة السودان. |
Réalisation escomptée 2.2 : Amélioration de la situation humanitaire au Libéria | UN | الإنجاز المتوقع 2-2: تحسين الأوضاع الإنسانية في ليبريا |
Réalisation escomptée 2.1 : amélioration de la situation humanitaire au Libéria | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: تحسين الأوضاع الإنسانية في ليبريا |
Réalisation escomptée 3.2 : Amélioration de la situation humanitaire en Côte d'Ivoire | UN | الإنجاز المتوقع 3-2: تحسين الأوضاع الإنسانية في كوت ديفور |
3.2 Amélioration de la situation humanitaire en Côte d'Ivoire | UN | 3-2 تحسن الأوضاع الإنسانية في كوت ديفوار |
4.1 Amélioration de la situation humanitaire en République démocratique du Congo | UN | 4-1 تحسن الأوضاع الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
4.1 Amélioration de la situation humanitaire en République démocratique du Congo | UN | 4-1 تحسن الأوضاع الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
L'insécurité et les conditions climatiques ont continué d'influencer la situation humanitaire en Somalie. | UN | 53 - يتواصل تأثر الأوضاع الإنسانية في الصومال بالحالة الأمنية في البلاد والظروف المناخية. |
La République du Yémen suit de très près l'évolution de la situation humanitaire dans le Darfour, province de notre pays frère, le Soudan. | UN | لقد تابعت الجمهورية اليمنية باهتمام بالغ وعن كثب الأوضاع الإنسانية في إقليم دارفور. |
Les membres ont fait part de leur inquiétude quant à la situation humanitaire dans les territoires palestiniens. | UN | وأعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء الأوضاع الإنسانية في الأراضي الفلسطينية. |
- Le Gouvernement ukrainien fait le maximum pour améliorer la situation humanitaire dans le Donbass. | UN | - تبذل الحكومة الأوكرانية أقصى الجهود لتحسين الأوضاع الإنسانية في منطقة دونباس. |
Réalisation escomptée 2.2 : Amélioration de la situation humanitaire du Libéria | UN | الإنجاز المتوقع 2-2: تحسين الأوضاع الإنسانية في ليبريا |
Les reculs enregistrés dans le processus de paix ne sont pas sans effets délétères sur les conditions humanitaires dans les territoires occupés. | UN | وليست هذه الانتكاسات في مسعى السلام بلا آثار مؤذية على الأوضاع الإنسانية في الأراضي المحتلة. |
La détérioration de la situation humanitaire à Gaza a atteint un niveau sans précédent qui est une insulte à la conscience de l'humanité. | UN | لقد وصل تردي الأوضاع الإنسانية في قطاع غزة إلى درجات غير مسبوقة لا تقبل بها الإنسانية. |