"الأوضاع الإنسانية في" - Traduction Arabe en Français

    • la situation humanitaire au
        
    • la situation humanitaire en
        
    • la situation humanitaire dans
        
    • la situation humanitaire du
        
    • les conditions humanitaires dans
        
    • situation humanitaire à
        
    Campagne d'information pour contribuer à l'amélioration de la situation humanitaire au Libéria UN تنظيم حملة إعلامية لدعم تحسين الأوضاع الإنسانية في ليبريا
    Campagne d'information pour contribuer à l'amélioration de la situation humanitaire au Libéria UN تنظيم حملة إعلامية لدعم تحسين الأوضاع الإنسانية في ليبريا
    Les membres du Conseil de sécurité ont entendu aujourd'hui un exposé de la Coordonnatrice adjointe des secours d'urgence sur la situation humanitaire en Somalie. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمتها نائبة منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ بشأن الأوضاع الإنسانية في الصومال.
    Condamnant énergiquement l'embargo injuste imposé au peuple palestinien qui a aggravé la situation humanitaire en Palestine, UN وإذ يندد بشدة بالحصار الجائر المفروض على الشعب الفلسطيني، والذي أدى إلى تفاقم الأوضاع الإنسانية في فلسطين؛
    Les pertes civiles et la détérioration de la situation humanitaire dans la région sont extrêmement préoccupantes. UN وأصبح قتل المدنيين وتردي الأوضاع الإنسانية في المنطقة مصدر قلق عميق.
    :: Les participants ont formulé des promesses et engagements pour un montant dépassant 250 millions de dollars des États-Unis en vue de mettre en œuvre des projets permettant de s'attaquer à la situation humanitaire du Darfour; UN :: قدم المشاركون تعهدات مالية والتزامات لتنفيذ مشروعات لدعم معالجة الأوضاع الإنسانية في دارفور تجاوزت 250 مليون دولار.
    Elle a appelé les États membres à fournir une aide d'urgence au Soudan pour soutenir l'effort qu'il déploie pour faire face à la situation humanitaire au Darfour. UN كما دعا الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم العاجل للسودان لتعضيد جهوده الرامية إلى معالجة الأوضاع الإنسانية في دارفور.
    La Conférence a également exhorté les États membres à consentir une assistance d'urgence au Soudan en vue de soutenir ces efforts visant à faire face à la situation humanitaire au Darfour. UN كما دعا الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم العاجل للسودان لمؤازرة جهوده الرامية إلى معالجة الأوضاع الإنسانية في دارفور.
    Campagne d'information visant à appuyer l'amélioration de la situation humanitaire au Libéria/campagne d'information visant à faire connaître et favoriser les progrès du pays sur la voie de la paix UN تنظيم حملة إعلامية لدعم تحسين الأوضاع الإنسانية في ليبريا/حملة إعلامية لإثراء وتعزيز تقدم البلد نحو السلام
    Si la poursuite des efforts internationaux s'impose pour améliorer la situation humanitaire au Darfour, la responsabilité ultime en matière de bien-être et de sécurité de la population du Darfour incombe au Gouvernement soudanais. UN 88 - ورغم أن استمرار الجهود الدولية لتحسين الأوضاع الإنسانية في دارفور أمر ضروري، تقع المسؤولية النهائية عن رفاه أهالي دارفور وعن سلامتهم وأمنهم على عاتق حكومة السودان.
    Réalisation escomptée 2.2 : Amélioration de la situation humanitaire au Libéria UN الإنجاز المتوقع 2-2: تحسين الأوضاع الإنسانية في ليبريا
    Réalisation escomptée 2.1 : amélioration de la situation humanitaire au Libéria UN الإنجاز المتوقع 2-1: تحسين الأوضاع الإنسانية في ليبريا
    Réalisation escomptée 3.2 : Amélioration de la situation humanitaire en Côte d'Ivoire UN الإنجاز المتوقع 3-2: تحسين الأوضاع الإنسانية في كوت ديفور
    3.2 Amélioration de la situation humanitaire en Côte d'Ivoire UN 3-2 تحسن الأوضاع الإنسانية في كوت ديفوار
    4.1 Amélioration de la situation humanitaire en République démocratique du Congo UN 4-1 تحسن الأوضاع الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    4.1 Amélioration de la situation humanitaire en République démocratique du Congo UN 4-1 تحسن الأوضاع الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    L'insécurité et les conditions climatiques ont continué d'influencer la situation humanitaire en Somalie. UN 53 - يتواصل تأثر الأوضاع الإنسانية في الصومال بالحالة الأمنية في البلاد والظروف المناخية.
    La République du Yémen suit de très près l'évolution de la situation humanitaire dans le Darfour, province de notre pays frère, le Soudan. UN لقد تابعت الجمهورية اليمنية باهتمام بالغ وعن كثب الأوضاع الإنسانية في إقليم دارفور.
    Les membres ont fait part de leur inquiétude quant à la situation humanitaire dans les territoires palestiniens. UN وأعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء الأوضاع الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    - Le Gouvernement ukrainien fait le maximum pour améliorer la situation humanitaire dans le Donbass. UN - تبذل الحكومة الأوكرانية أقصى الجهود لتحسين الأوضاع الإنسانية في منطقة دونباس.
    Réalisation escomptée 2.2 : Amélioration de la situation humanitaire du Libéria UN الإنجاز المتوقع 2-2: تحسين الأوضاع الإنسانية في ليبريا
    Les reculs enregistrés dans le processus de paix ne sont pas sans effets délétères sur les conditions humanitaires dans les territoires occupés. UN وليست هذه الانتكاسات في مسعى السلام بلا آثار مؤذية على الأوضاع الإنسانية في الأراضي المحتلة.
    La détérioration de la situation humanitaire à Gaza a atteint un niveau sans précédent qui est une insulte à la conscience de l'humanité. UN لقد وصل تردي الأوضاع الإنسانية في قطاع غزة إلى درجات غير مسبوقة لا تقبل بها الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus