Le centre commercial, la gare Union seront inondé de caméras aussi. | Open Subtitles | المركز التجاري ، محطة الإتحاد سيتم زرعهم بالكاميرات أيضاً |
Une fois qu'on aura officiellement quitté l'Union Européenne, nous aurons besoin d'autant de sources que possible au sein du renseignement américain. | Open Subtitles | وبمجرد أن يغادر رسميا الإتحاد الأوروبي سنحتاج إلى مصادر عديدة بكل ما في وسعنا داخل الإستخبارات الأمريكية |
Il passera dans l'espace de la Fédération et nous frôlera. | Open Subtitles | ،سوف تمر في فضاء الإتحاد بالقرب جداً مننا |
En foi de quoi, des processus d'autonomisation des femmes productrices de café ont été réalisés au sein de la Fédération. | UN | ونتيجة لذلك، اتُخِذت مبادرات لتمكين النساء منتجات البن داخل الإتحاد. |
Avant un mois, vous aurez le syndicat sur le dos. | Open Subtitles | أربعة أسابيع قبل أن يأتي الإتحاد ليدق بابك. |
Dans la Ligue mineure, en fait. Mais j'aime toujours lancer la peau de porc. | Open Subtitles | الإتحاد الصَغير، في الحقيقة.لَكنِّي ما زِلتُ أحبّ قذف كرة القدم القديمَة. |
Les ministres de l'Union Européenne ont convenu d'une réunion d'urgence. | Open Subtitles | وافق وزراء الإتحاد الأوروبي على إجراء إجتماع طاريء. |
Nous demandons à ces esprits de bénir cette Union et de la protéger tout au long de son existence. | Open Subtitles | والآن نطلب من تلك الأرواح مُباركة هذا الإتحاد وحمايته خلال كل يوم من وجودها بيننا |
En espérant que cette Union d'éclat et de vision deviendra l'histoire... | Open Subtitles | مرحباً . لو اصبح هذا الإتحاد والرؤية من التاريخ |
Système d'échange de droits d'émission de l'Union européenne | UN | مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي |
Premièrement, l'Union européenne note avec satisfaction les progrès réalisés dans la revitalisation des travaux du Conseil. | UN | أولاً، يشعر الإتحاد الأوروبي بالتشجيع إزاء التقدم المحرز في تنشيط المجلس. |
La Fédération de Russie appuie également les activités de l'Organisation dans les domaines de l'agroindustrie et de l'agrobusiness. | UN | وقال إن الإتحاد الروسي يؤيد أيضا أنشطة المنظمة في ميدان الصناعات الزراعية والأعمال التجارية الزراعية. |
États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie, France, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | فرنسا، الإتحاد الروسي، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، الولايات المتحدة الأمريكية. |
Autre observateur : Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge | UN | المراقبون الآخرون: الإتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر |
Bhoutan, Fédération de Russie, Maurice, Pakistan. | UN | بوتان، موريشيوس، باكستان، الإتحاد الروسي. |
États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie, Israël, Palaos, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | إسرائيل، بالاو، الإتحاد الروسي، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، الولايات المتحدة الأمريكية. |
Le syndicat envoie les pontes, aujourd'hui. | Open Subtitles | الإتحاد يخرج جميع الشخصيات الهامة اليوم، أليس كذلك؟ |
En fait, je ne pense pas que je veuille savoir, mais le syndicat a fait marche arrière. | Open Subtitles | في الواقع ، لا أريد أن أعرف لكن الإتحاد تراجع |
Je pense que la sagesse de la Ligue prend le dessus sur celle des Scouts. | Open Subtitles | أنحاز لحكمة الإتحاد عن قائد الكشافة الأعلى في موقفنا هذا |
Concernant les organes et procédures des Nations Unies, pendant la période considérée (1994-1997), les activités de la FIDH peuvent être résumées comme suit. | UN | وفيما يتعلق بهيئات اﻷمم المتحدة وإجراءاتها، يمكن إيجاز أنشطة اﻹتحاد خلال الفترة المستعرضة على الوجه التالي: |
la Confédération internationale des mouvements de familles chrétiennes (ICCFM) rassemble des mouvements d'aide à la famille du monde entier. | UN | يجمع اﻹتحاد الدولي لحركات اﻷسرة المسيحية بين الحركات الرامية إلى تقديم المعونة إلى اﻷسرة في جميـع أنحــاء العالم. |
Sais tu qui est ton représentant syndical? | Open Subtitles | هل تعرفين من هو مندوب الإتحاد الخاص بك؟ ماذا؟ |
On était dans la Maison des syndicats quand tout a commencé. | Open Subtitles | كنا في داخل بيت الإتحاد التجاري؛ حينما بدأ كلّ شيء |
la CISL a, pendant ces quatre années, fait preuve d'une activité remarquable dont le présent rapport ne saurait, par sa brièveté, donner qu'un aperçu très limité. | UN | وقد أمضى اﻹتحاد أربع سنوات كان ناشطا فيها إلى أقصى الحدود، ولا يكاد يمكن لهذا التقرير الموجز أن يوفيها حقها من الوصف. |
Au cours de cette réunions, il a souligné que la FIR est tout à fait décidée à poursuivre sa participation à une coopération fructueuse. | UN | وخلال هذا اﻹجتماع، أكد الممثل على أن اﻹتحاد مصمم كل التصميم على متابعة مشاركته في التعاون المثمر. |
Je vais éviter cette putain de syndicaliste. Merci. | Open Subtitles | حسناً, سوف أتجنب موالية الإتحاد العاهرة هذه |
Ces cinglés ont prévu de voler un canon à une unité de cavalerie pour forcer la porte. | Open Subtitles | خطتهم الحمقاء تلك لسرقة مدفع من وحدة خيالة الإتحاد سيمهد طريقهم في الدخول |
Le cartel a les boules Car ils ont perdu le respect | Open Subtitles | "يجري الإتحاد على نحو خطير لأنهم" "لا يتلقون الإحترام" |
Des décennies d'inaction fédérale nous ont menées à une situation dangereuse et instable à la frontière de l'Arizona. | Open Subtitles | عقود من التراخي في الإتحاد أدرى إلى وضعٍ خطير وغير آمن على حدود ولاية أريزونا. |