"الإجرام" - Translation from Arabic to French

    • la criminalité
        
    • du crime
        
    • la délinquance
        
    • de criminalité
        
    • criminels
        
    • criminologie
        
    • criminel
        
    • récidive
        
    • crimes
        
    • infractions
        
    • criminelle
        
    • activités criminelles
        
    • pénale
        
    • le crime
        
    • crime organisé
        
    Ces disparités peuvent créer un environnement où se perpétue la criminalité. UN ويمكن أن تخلق هذه الفوارق بيئة يستدام فيها الإجرام.
    Une définition claire est indispensable pour lutter contre la criminalité. UN ولا بد من وضع تعريف واضح لمكافحة الإجرام.
    Ce qui suggère un traumatisme dans la pré-adolescence le menant vers la criminalité sûrement dans l'adolescence. Open Subtitles مما يوحي .بصدمة طفل في مقتبل سن المراهقة أدت إلى نمو الإجرام كحدث
    16. Dans votre pays, le recours à des stratégies, politiques ou programmes de prévention du crime fondés sur la connaissance est-il facilité par : UN 16 هل يجري في بلدكم تيسير استخدام استراتيجيات أو سياسات أو برامج منع الإجرام المستندة إلى المعرفة من خلال:
    La peur de la délinquance pèse fortement sur la vie des citoyens et contribue à aggraver les inégalités. UN ويؤثر الخوف من الإجرام على حياة الناس تأثيراً شديداً ويساعد في زيادة التفاوتات.
    Constatant que les organisations criminelles transnationales participent à toutes les formes de criminalité ayant une incidence importante sur l'environnement, UN وإذ يسلّم بضلوع التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية في جميع جوانب الإجرام التي لها تأثير شديد على البيئة،
    Ainsi, lorsque la criminalité est élevée, il faut s'attendre à un niveau élevé d'activités dans le domaine de la justice pénale. UN إذ يتوقع، على سبيل المثال، أن ترتفع معدلات أنشطة العدالة الجنائية عند اشتداد حدة الإجرام.
    L'augmentation de la criminalité dans le pays, et en particulier du nombre de crimes graves, est confirmée par les statistiques. UN فالإحصاءات المتاحة تؤكد الاتجاه نحو زيادة الإجرام في البلاد، لا سيما الجرائم الخطيرة.
    Leur objectif est d'intégrer et de coordonner leurs activités et d'élaborer un plan pour réduire la criminalité et la violence dans la région. UN ويهدف هؤلاء إلى مكاملة وتنسيق أنشطتهم وإلى وضع خطط للحد من الإجرام في تلك المنطقة.
    Réduction de la criminalité et de la violence à Medellin (Colombie) UN الحد من الإجرام والعنف في ميديين، كولومبيا
    Lors de son exposé, le représentant de la Division a souligné les difficultés qu'il y avait à mesurer la nature et l'étendue de la criminalité et la riposte des systèmes de justice pénale. UN وشدّد الممثّل في عرضه على التحديات التي تواجهها عملية قياس طبيعة الإجرام ونطاقه وتصدي نظم العدالة الجنائية له.
    Le chômage, la pauvreté et le sous-développement étaient des facteurs qui contribuaient à la criminalité. UN وذكر أن البطالة والفقر والتخلّف هي عوامل تساعد على الإجرام.
    D'autres orateurs ont souligné le rôle que la communauté pouvait jouer dans la solution des conflits et dans la médiation, qui, dans certains cas, était préférable à des interventions institutionnelles contre la criminalité. UN وشدّد متكلّمون آخرون على الدور الذي يمكن أن تقوم به المجتمعات المحلية في حلّ النـزاعات والتوسُّط فيها، وهو دور كثيرا ما يكون مفضّلا على التدابير المؤسسية لمواجهة الإجرام.
    À cet égard, on a insisté sur l'importance d'un diagnostic local et on a fait observer qu'il était peu probable qu'un seul facteur suffise pour pousser les jeunes à se tourner vers la criminalité. UN وشُدِّد في هذا الصدد على أهمية التشخيص المحلي، وذُكر أنه ليس هناك عامل وحيد يُرجّح أن يدفع الشباب إلى الإجرام.
    La mise en place d'un réseau de points de contact nationaux pour les statistiques sur la criminalité et la justice pénale est un pas important dans cette voie. UN ويُعَدُّ إنشاء شبكة جهات اتصال وطنية تُعنى بإحصاءات الإجرام والعدالة الجنائية خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Asie et en Extrême-Orient UN معهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الإجرام ومعاملة المجرمين
    Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Asie et en Extrême-Orient UN معهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الإجرام ومعاملة المجرمين
    Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Asie et en Extrême-Orient UN معهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الإجرام ومعاملة المجرمين
    Le Président a dit que trop souvent c'était en réaction aux événements que les mesures officielles de lutte contre la délinquance et en faveur des exclus et des personnes marginalisées avaient été prises. UN وذكر الرئيس أن التدابير الرسمية لمواجهة الإجرام وللتعامل مع المستبعدين والمهمّشين كانت في الغالب قائمة على ردّ الفعل.
    Ces attributions énumérées l'impliquent aussitôt dans la lutte contre le terrorisme et toute forme de criminalité assimilable. UN هذه الاختصاصات التي أشرنا إليها تفرض مشاركة الإدارة في مكافحة الإرهاب وكافة أشكال الإجرام المماثلة.
    Nous collaborerons avec tous les États parties à la Convention pour faire en sorte que ces criminels ne puissent se cacher nulle part. UN وسنعمل مع كل الدول الأطراف في الاتفاقية لكفالة عدم توفير أي ملاذ لهذا الإجرام.
    v) Colloque sur la criminologie et ses failles: une analyse critique de la criminologie contemporaine; UN `5` ندوة حول علم الإجرام والثغرات التي تشوبه: تحليل نقدي لنظرية علم الإجرام المعاصرة؛
    Et puis Giuseppe est allé vivre avec sa famille en Italie, et Chazz partit pour construire un empire criminel. Open Subtitles و ذهب تشاز ليبني امبراطورية الإجرام خاصته
    Dans la plupart des pays, le taux de récidive chez les enfants ayant passé du temps en détention pouvait atteindre 80 %. UN وفي معظم البلدان، تصل نسبة الأطفال المحتجزين الذين يعودون إلى الإجرام 80 في المائة.
    Les pires conditions ont été constatées dans le bloc 4B, où étaient détenus les récidivistes condamnés pour des crimes violents. UN ولوحظت أسوأ الأوضاع في المجمع 4باء، حيث يُحتجز معتادو الإجرام المدانون بارتكاب جرائم عنيفة.
    Il existe des exceptions au régime de la libération anticipée pour les récidivistes et les infractions particulièrement graves. UN يستثنى من أحكام الإفراج المبكر المحكومون معتادو الإجرام ولا سيما في الجرائم الخطيرة.
    Ils sont de la même famille criminelle, et il y a une bonne chance que l'un sache où l'autre se cache. Open Subtitles إذن، هما من عائلة الإجرام ذاتها، وثمة فرصة راجحة أن أحدهما يعرف مخبأ الآخر.
    Pour la plupart, ces individus faisaient partie de la pègre locale et ils ont poursuivi leurs activités criminelles une fois placés sous le commandement et la protection de Wattao. UN وقد أتى معظمهم من أوساط الإجرام المحلية. واستمروا في نشاطهم الرئيسي تحت قيادة واتاو مستفيدين من حمايته.
    À sa précédente session, le Conseil avait adopté des résolutions qui reflétaient d'importants développements qui devraient contribuer à la réalisation de progrès en matière de justice pénale et de lutte contre le crime. UN ولقد اعتمد المجلس، في دورته السابقة، قرارات تعكس تطورات هامة من شأنها المساهمة في تحقيق تقدم أفضل في ميدان العدالة الجنائية ومكافحة اﻹجرام.
    Mickey C. règne sur le crime organisé. Open Subtitles ميكاي هو رئيس الإجرام المنظم في هذه المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more