Ces disparités peuvent créer un environnement où se perpétue la criminalité. | UN | ويمكن أن تخلق هذه الفوارق بيئة يستدام فيها الإجرام. |
Une définition claire est indispensable pour lutter contre la criminalité. | UN | ولا بد من وضع تعريف واضح لمكافحة الإجرام. |
Ce qui suggère un traumatisme dans la pré-adolescence le menant vers la criminalité sûrement dans l'adolescence. | Open Subtitles | مما يوحي .بصدمة طفل في مقتبل سن المراهقة أدت إلى نمو الإجرام كحدث |
16. Dans votre pays, le recours à des stratégies, politiques ou programmes de prévention du crime fondés sur la connaissance est-il facilité par : | UN | 16 هل يجري في بلدكم تيسير استخدام استراتيجيات أو سياسات أو برامج منع الإجرام المستندة إلى المعرفة من خلال: |
La peur de la délinquance pèse fortement sur la vie des citoyens et contribue à aggraver les inégalités. | UN | ويؤثر الخوف من الإجرام على حياة الناس تأثيراً شديداً ويساعد في زيادة التفاوتات. |
Constatant que les organisations criminelles transnationales participent à toutes les formes de criminalité ayant une incidence importante sur l'environnement, | UN | وإذ يسلّم بضلوع التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية في جميع جوانب الإجرام التي لها تأثير شديد على البيئة، |
Ainsi, lorsque la criminalité est élevée, il faut s'attendre à un niveau élevé d'activités dans le domaine de la justice pénale. | UN | إذ يتوقع، على سبيل المثال، أن ترتفع معدلات أنشطة العدالة الجنائية عند اشتداد حدة الإجرام. |
L'augmentation de la criminalité dans le pays, et en particulier du nombre de crimes graves, est confirmée par les statistiques. | UN | فالإحصاءات المتاحة تؤكد الاتجاه نحو زيادة الإجرام في البلاد، لا سيما الجرائم الخطيرة. |
Leur objectif est d'intégrer et de coordonner leurs activités et d'élaborer un plan pour réduire la criminalité et la violence dans la région. | UN | ويهدف هؤلاء إلى مكاملة وتنسيق أنشطتهم وإلى وضع خطط للحد من الإجرام في تلك المنطقة. |
Réduction de la criminalité et de la violence à Medellin (Colombie) | UN | الحد من الإجرام والعنف في ميديين، كولومبيا |
Lors de son exposé, le représentant de la Division a souligné les difficultés qu'il y avait à mesurer la nature et l'étendue de la criminalité et la riposte des systèmes de justice pénale. | UN | وشدّد الممثّل في عرضه على التحديات التي تواجهها عملية قياس طبيعة الإجرام ونطاقه وتصدي نظم العدالة الجنائية له. |
Le chômage, la pauvreté et le sous-développement étaient des facteurs qui contribuaient à la criminalité. | UN | وذكر أن البطالة والفقر والتخلّف هي عوامل تساعد على الإجرام. |
D'autres orateurs ont souligné le rôle que la communauté pouvait jouer dans la solution des conflits et dans la médiation, qui, dans certains cas, était préférable à des interventions institutionnelles contre la criminalité. | UN | وشدّد متكلّمون آخرون على الدور الذي يمكن أن تقوم به المجتمعات المحلية في حلّ النـزاعات والتوسُّط فيها، وهو دور كثيرا ما يكون مفضّلا على التدابير المؤسسية لمواجهة الإجرام. |
À cet égard, on a insisté sur l'importance d'un diagnostic local et on a fait observer qu'il était peu probable qu'un seul facteur suffise pour pousser les jeunes à se tourner vers la criminalité. | UN | وشُدِّد في هذا الصدد على أهمية التشخيص المحلي، وذُكر أنه ليس هناك عامل وحيد يُرجّح أن يدفع الشباب إلى الإجرام. |
La mise en place d'un réseau de points de contact nationaux pour les statistiques sur la criminalité et la justice pénale est un pas important dans cette voie. | UN | ويُعَدُّ إنشاء شبكة جهات اتصال وطنية تُعنى بإحصاءات الإجرام والعدالة الجنائية خطوة مهمة في هذا الاتجاه. |
Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Asie et en Extrême-Orient | UN | معهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الإجرام ومعاملة المجرمين |
Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Asie et en Extrême-Orient | UN | معهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الإجرام ومعاملة المجرمين |
Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Asie et en Extrême-Orient | UN | معهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الإجرام ومعاملة المجرمين |
Le Président a dit que trop souvent c'était en réaction aux événements que les mesures officielles de lutte contre la délinquance et en faveur des exclus et des personnes marginalisées avaient été prises. | UN | وذكر الرئيس أن التدابير الرسمية لمواجهة الإجرام وللتعامل مع المستبعدين والمهمّشين كانت في الغالب قائمة على ردّ الفعل. |
Ces attributions énumérées l'impliquent aussitôt dans la lutte contre le terrorisme et toute forme de criminalité assimilable. | UN | هذه الاختصاصات التي أشرنا إليها تفرض مشاركة الإدارة في مكافحة الإرهاب وكافة أشكال الإجرام المماثلة. |
Nous collaborerons avec tous les États parties à la Convention pour faire en sorte que ces criminels ne puissent se cacher nulle part. | UN | وسنعمل مع كل الدول الأطراف في الاتفاقية لكفالة عدم توفير أي ملاذ لهذا الإجرام. |
v) Colloque sur la criminologie et ses failles: une analyse critique de la criminologie contemporaine; | UN | `5` ندوة حول علم الإجرام والثغرات التي تشوبه: تحليل نقدي لنظرية علم الإجرام المعاصرة؛ |
Et puis Giuseppe est allé vivre avec sa famille en Italie, et Chazz partit pour construire un empire criminel. | Open Subtitles | و ذهب تشاز ليبني امبراطورية الإجرام خاصته |
Dans la plupart des pays, le taux de récidive chez les enfants ayant passé du temps en détention pouvait atteindre 80 %. | UN | وفي معظم البلدان، تصل نسبة الأطفال المحتجزين الذين يعودون إلى الإجرام 80 في المائة. |
Les pires conditions ont été constatées dans le bloc 4B, où étaient détenus les récidivistes condamnés pour des crimes violents. | UN | ولوحظت أسوأ الأوضاع في المجمع 4باء، حيث يُحتجز معتادو الإجرام المدانون بارتكاب جرائم عنيفة. |
Il existe des exceptions au régime de la libération anticipée pour les récidivistes et les infractions particulièrement graves. | UN | يستثنى من أحكام الإفراج المبكر المحكومون معتادو الإجرام ولا سيما في الجرائم الخطيرة. |
Ils sont de la même famille criminelle, et il y a une bonne chance que l'un sache où l'autre se cache. | Open Subtitles | إذن، هما من عائلة الإجرام ذاتها، وثمة فرصة راجحة أن أحدهما يعرف مخبأ الآخر. |
Pour la plupart, ces individus faisaient partie de la pègre locale et ils ont poursuivi leurs activités criminelles une fois placés sous le commandement et la protection de Wattao. | UN | وقد أتى معظمهم من أوساط الإجرام المحلية. واستمروا في نشاطهم الرئيسي تحت قيادة واتاو مستفيدين من حمايته. |
À sa précédente session, le Conseil avait adopté des résolutions qui reflétaient d'importants développements qui devraient contribuer à la réalisation de progrès en matière de justice pénale et de lutte contre le crime. | UN | ولقد اعتمد المجلس، في دورته السابقة، قرارات تعكس تطورات هامة من شأنها المساهمة في تحقيق تقدم أفضل في ميدان العدالة الجنائية ومكافحة اﻹجرام. |
Mickey C. règne sur le crime organisé. | Open Subtitles | ميكاي هو رئيس الإجرام المنظم في هذه المناطق. |