"الإجهاد" - Translation from Arabic to French

    • stress
        
    • tensions
        
    • contraintes
        
    • fatigue
        
    • tension
        
    • épuisement
        
    • pressions
        
    • contrainte
        
    • stressé
        
    • stressant
        
    • antistress
        
    • résistance
        
    • décontrainte
        
    • stressée
        
    • pression
        
    Meilleure couverture de la gestion du stress provoqué par des événements critiques pour les fonctionnaires de l'Organisation et leurs proches. UN تحسين التغطية في مجال التخلص من الإجهاد الناجم عن الحوادث الجسيمة التي قد تصيب موظفي الأمم المتحدة وأسرهم
    En Suède, les femmes sont les premières à souffrir dans une mesure croissante d'anxiété, de stress et de troubles du sommeil. UN والنساء في السويد هن في طليعة من يعانون من ارتفاع مستويات القلق والاضطرابات الناجمة عن الإجهاد وفي النوم.
    :: Module de formation actualisé sur les toxicomanies destiné aux conseillers en matière de stress UN :: استكمال نموذج التدريب المتعلق بسوء استعمال المخدرات يقدمها مستشارو أمراض الإجهاد
    ii) Augmentation du nombre de conseillers ayant reçu une formation à la gestion du stress traumatique en situation d'urgence UN ' 2` زيادة في عدد المستشارين المدربين على معالجة الإجهاد الناتج عن حوادث خطيرة في حالات الطوارئ
    Le Groupe de gestion du stress traumatique, qui travaille en ce sens, devrait bénéficier d'un soutien constant. UN وتعمل وحدة معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة لتحقيق ذلك، وينبغي أن تتلقى دعما مستمرا.
    Pour traiter le stress et l'anxiété de la population contaminée, le programme est centré sur le soutien psychosocial. UN ومن أجل مواجهة حالات الإجهاد والقلق لدى السكان المتضررين، يُركز البرنامج على تقديم الدعم النفسي والاجتماعي.
    Tu sais que le médecin m'a dit d'éviter tout stress ? Open Subtitles أنت تعلمين ماذا قال الطبيب يجب أن تتجنب الإجهاد
    Ca oxygène la pièce, aide à réfléchir, libère du stress. Ses besoins sont simples. Open Subtitles يملىء الغرفة بالأكسجين, يساعد على التفكير يخفف من الإجهاد, آحتيجات بسيطة
    Oui, je l'ai composée en Inde. Ça soulage le stress. Open Subtitles نعم، أعددتها في الهند مفترض ان تخفف الإجهاد
    Mais elles peuvent aussi être une réaction du corps au stress. Open Subtitles لكنها يمكن أن تكون رد فعل للجسم على الإجهاد
    Des pensées néfastes provoquées par un stress énorme. Ce qui m'arrive rarement, grâce à Dieu. Open Subtitles و تفكيرٍ غريب، مصدره الإجهاد الحادّ و هو نادر الحدوث لحسن الحظّ
    On constate ainsi des répercussions sur leur santé, avec notamment l'augmentation du stress thermique, du paludisme, de la dengue, du choléra et d'autres maladies véhiculées par l'eau. UN وتشمل الآثار الصحية زيادة الإجهاد الحراري والملاريا وحمى الضنك والكوليرا وغيرها من الأمراض المنقولة بالماء.
    :: Taux élevé d'addiction aux jeux d'argent chez les femmes vivant au sein d'un couple violent ou générateur de stress UN :: ارتفاع مستويات المقامرة التي تمثل مشكلة بين النساء من الأسر المعيشية التي تتسم بالعنف أو الإجهاد.
    ii) Augmentation du nombre de conseillers ayant reçu une formation à la gestion du stress traumatique en situation d'urgence UN ' 2` زيادة عدد المستشارين المدربين على معالجة الإجهاد الناتج عن حوادث خطيرة في حالات الطوارئ
    Les examens d'entrée ont aussi un effet délétère sur la santé des enfants, en raison du stress important qu'ils génèrent. UN وقالت إن اختبارات الالتحاق أيضاً ذات تأثير ضار على صحة الأطفال بسبب مستوى الإجهاد المرتفع.
    Le programme de formation à la gestion du stress traumatique a été développé conjointement par le Bureau du Conseiller du personnel et le Groupe de gestion du stress traumatique du Département de la sûreté et de la sécurité. UN وقد اشترك كل من مكتب مستشار الموظفين وقسم إدارة الإجهاد الناجم عن الأحداث الخطيرة التابع لإدارة شؤون السلامة والأمن في وضع برنامج التدريب على إدارة الإجهاد الناجم عن الأحداث الخطيرة.
    On pensait aussi qu'il était important d'organiser des programmes de formation à la maîtrise des tensions. UN ورئي أيضا أن برامج التدريب على إدارة اﻹجهاد النفسي هامة.
    Les contraintes et les modifications sociales et professionnelles sont également des facteurs environnementaux dans le modèle sociétal. UN كما تندرج التغيرات وأشكال الإجهاد المهني والضغط الاجتماعي ضمن النموذج الاجتماعي باعتبارها عوامل بيئية.
    Elles souffrent également plus de surmenage, de dépression et de fatigue. UN كما تشكو النسوة أكثر من غيرهن من الإجهاد والاكتئاب والتعب.
    Je me demande quelle tension ça a exercé sur son coeur. Open Subtitles أتسائل عن مدى الإجهاد الذي جلبه ذلك على قلبه
    La plupart des centres existants sont débordés par le nombre des victimes, et leur personnel est constamment au bord de l'épuisement. UN فغالبية هذه المراكز، حيث توجد، تستقبل أعدادا من الضحايا تفوق قدرتها، وموظفوها لا يكفون عن العمل لدرجة الإجهاد.
    La nécessité de répondre aux besoins élémentaires d'une population croissante exerce de plus en plus de pressions sur l'approvisionnement en eau dans de nombreuses régions du monde. UN إن الحاجة إلى إطعام الحجم المتزايد من السكان تزيد الإجهاد الواقع على إمدادات المياه في كثير من أنحاء العالم.
    À l'évidence, le système commercial multilatéral a réussi ce que j'appellerais l'épreuve sous contrainte, à laquelle il a été soumis en 2009. UN ومن الواضح أن النظام التجاري المتعدد الأطراف تجاوز ما يحلو لي أن أسميه اختبار مدى الإجهاد الذي تعرض له في عام 2009.
    Alors, quand vous êtes déprimé ou stressé vous mangez ce que nous appelons la nourriture de confort , comme le macaroni au fromage, tous les aliments qui sont efficaces dans la distribution de sucre à transformer les graisses du corps. Open Subtitles كَمَادة المورفين. فعندما تكون كئيباً أو تعاني من الإجهاد تريد بأن تأكل ما ندعوه:
    C'est juste... c'était très stressant. Open Subtitles ..إنه فقط ..لقد كنت أمر بحالة كبيرة من الإجهاد
    Des postes de responsable du soutien antistress et de conseiller du personnel ont été créés dans de nombreuses missions de maintien de la paix. UN واستحدثت وظائف خاصة بمستشار متخصص في حالات الإجهاد ومستشار للموظفين في العديد من بعثات حفظ السلام.
    Nous avons également accepté de procéder aux tests de résistance de l'Union européenne et adhéré au processus d'examen par les pairs pertinent. UN كما شاركنا في إطار الاتحاد الأوروبي في إجراء اختبارات الإجهاد وفي عملية استعراض الأقران ذات الصلة.
    Elle peut être intégrée au moteur sous forme des gaines ou clapets de décontrainte visés sous 3.A.3. UN ويمكن أن تدمج أيضا باعتبارها أكعاب أو سدائل تخفيف الإجهاد المحددة في 3-ألف-3.
    Je suis sûrement stressée par tous ces gens qui me dévisagent. Open Subtitles ربما ذلك من الإجهاد الذي أشعر به جرّاء تحديق كل هؤلاء الغرباء بي
    Les éléments de preuve ont montré que ce fonctionnaire avait agi sous la pression de conditions de travail difficiles. UN وبيّنت الأدلة أن الموظف كان يعاني من الإجهاد بسبب بيئة العمل الصعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more