Meilleure couverture de la gestion du stress provoqué par des événements critiques pour les fonctionnaires de l'Organisation et leurs proches. | UN | تحسين التغطية في مجال التخلص من الإجهاد الناجم عن الحوادث الجسيمة التي قد تصيب موظفي الأمم المتحدة وأسرهم |
En Suède, les femmes sont les premières à souffrir dans une mesure croissante d'anxiété, de stress et de troubles du sommeil. | UN | والنساء في السويد هن في طليعة من يعانون من ارتفاع مستويات القلق والاضطرابات الناجمة عن الإجهاد وفي النوم. |
:: Module de formation actualisé sur les toxicomanies destiné aux conseillers en matière de stress | UN | :: استكمال نموذج التدريب المتعلق بسوء استعمال المخدرات يقدمها مستشارو أمراض الإجهاد |
ii) Augmentation du nombre de conseillers ayant reçu une formation à la gestion du stress traumatique en situation d'urgence | UN | ' 2` زيادة في عدد المستشارين المدربين على معالجة الإجهاد الناتج عن حوادث خطيرة في حالات الطوارئ |
Le Groupe de gestion du stress traumatique, qui travaille en ce sens, devrait bénéficier d'un soutien constant. | UN | وتعمل وحدة معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة لتحقيق ذلك، وينبغي أن تتلقى دعما مستمرا. |
Pour traiter le stress et l'anxiété de la population contaminée, le programme est centré sur le soutien psychosocial. | UN | ومن أجل مواجهة حالات الإجهاد والقلق لدى السكان المتضررين، يُركز البرنامج على تقديم الدعم النفسي والاجتماعي. |
Tu sais que le médecin m'a dit d'éviter tout stress ? | Open Subtitles | أنت تعلمين ماذا قال الطبيب يجب أن تتجنب الإجهاد |
Ca oxygène la pièce, aide à réfléchir, libère du stress. Ses besoins sont simples. | Open Subtitles | يملىء الغرفة بالأكسجين, يساعد على التفكير يخفف من الإجهاد, آحتيجات بسيطة |
Oui, je l'ai composée en Inde. Ça soulage le stress. | Open Subtitles | نعم، أعددتها في الهند مفترض ان تخفف الإجهاد |
Mais elles peuvent aussi être une réaction du corps au stress. | Open Subtitles | لكنها يمكن أن تكون رد فعل للجسم على الإجهاد |
Des pensées néfastes provoquées par un stress énorme. Ce qui m'arrive rarement, grâce à Dieu. | Open Subtitles | و تفكيرٍ غريب، مصدره الإجهاد الحادّ و هو نادر الحدوث لحسن الحظّ |
On constate ainsi des répercussions sur leur santé, avec notamment l'augmentation du stress thermique, du paludisme, de la dengue, du choléra et d'autres maladies véhiculées par l'eau. | UN | وتشمل الآثار الصحية زيادة الإجهاد الحراري والملاريا وحمى الضنك والكوليرا وغيرها من الأمراض المنقولة بالماء. |
:: Taux élevé d'addiction aux jeux d'argent chez les femmes vivant au sein d'un couple violent ou générateur de stress | UN | :: ارتفاع مستويات المقامرة التي تمثل مشكلة بين النساء من الأسر المعيشية التي تتسم بالعنف أو الإجهاد. |
ii) Augmentation du nombre de conseillers ayant reçu une formation à la gestion du stress traumatique en situation d'urgence | UN | ' 2` زيادة عدد المستشارين المدربين على معالجة الإجهاد الناتج عن حوادث خطيرة في حالات الطوارئ |
Les examens d'entrée ont aussi un effet délétère sur la santé des enfants, en raison du stress important qu'ils génèrent. | UN | وقالت إن اختبارات الالتحاق أيضاً ذات تأثير ضار على صحة الأطفال بسبب مستوى الإجهاد المرتفع. |
Le programme de formation à la gestion du stress traumatique a été développé conjointement par le Bureau du Conseiller du personnel et le Groupe de gestion du stress traumatique du Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | وقد اشترك كل من مكتب مستشار الموظفين وقسم إدارة الإجهاد الناجم عن الأحداث الخطيرة التابع لإدارة شؤون السلامة والأمن في وضع برنامج التدريب على إدارة الإجهاد الناجم عن الأحداث الخطيرة. |
On pensait aussi qu'il était important d'organiser des programmes de formation à la maîtrise des tensions. | UN | ورئي أيضا أن برامج التدريب على إدارة اﻹجهاد النفسي هامة. |
Les contraintes et les modifications sociales et professionnelles sont également des facteurs environnementaux dans le modèle sociétal. | UN | كما تندرج التغيرات وأشكال الإجهاد المهني والضغط الاجتماعي ضمن النموذج الاجتماعي باعتبارها عوامل بيئية. |
Elles souffrent également plus de surmenage, de dépression et de fatigue. | UN | كما تشكو النسوة أكثر من غيرهن من الإجهاد والاكتئاب والتعب. |
Je me demande quelle tension ça a exercé sur son coeur. | Open Subtitles | أتسائل عن مدى الإجهاد الذي جلبه ذلك على قلبه |
La plupart des centres existants sont débordés par le nombre des victimes, et leur personnel est constamment au bord de l'épuisement. | UN | فغالبية هذه المراكز، حيث توجد، تستقبل أعدادا من الضحايا تفوق قدرتها، وموظفوها لا يكفون عن العمل لدرجة الإجهاد. |
La nécessité de répondre aux besoins élémentaires d'une population croissante exerce de plus en plus de pressions sur l'approvisionnement en eau dans de nombreuses régions du monde. | UN | إن الحاجة إلى إطعام الحجم المتزايد من السكان تزيد الإجهاد الواقع على إمدادات المياه في كثير من أنحاء العالم. |
À l'évidence, le système commercial multilatéral a réussi ce que j'appellerais l'épreuve sous contrainte, à laquelle il a été soumis en 2009. | UN | ومن الواضح أن النظام التجاري المتعدد الأطراف تجاوز ما يحلو لي أن أسميه اختبار مدى الإجهاد الذي تعرض له في عام 2009. |
Alors, quand vous êtes déprimé ou stressé vous mangez ce que nous appelons la nourriture de confort , comme le macaroni au fromage, tous les aliments qui sont efficaces dans la distribution de sucre à transformer les graisses du corps. | Open Subtitles | كَمَادة المورفين. فعندما تكون كئيباً أو تعاني من الإجهاد تريد بأن تأكل ما ندعوه: |
C'est juste... c'était très stressant. | Open Subtitles | ..إنه فقط ..لقد كنت أمر بحالة كبيرة من الإجهاد |
Des postes de responsable du soutien antistress et de conseiller du personnel ont été créés dans de nombreuses missions de maintien de la paix. | UN | واستحدثت وظائف خاصة بمستشار متخصص في حالات الإجهاد ومستشار للموظفين في العديد من بعثات حفظ السلام. |
Nous avons également accepté de procéder aux tests de résistance de l'Union européenne et adhéré au processus d'examen par les pairs pertinent. | UN | كما شاركنا في إطار الاتحاد الأوروبي في إجراء اختبارات الإجهاد وفي عملية استعراض الأقران ذات الصلة. |
Elle peut être intégrée au moteur sous forme des gaines ou clapets de décontrainte visés sous 3.A.3. | UN | ويمكن أن تدمج أيضا باعتبارها أكعاب أو سدائل تخفيف الإجهاد المحددة في 3-ألف-3. |
Je suis sûrement stressée par tous ces gens qui me dévisagent. | Open Subtitles | ربما ذلك من الإجهاد الذي أشعر به جرّاء تحديق كل هؤلاء الغرباء بي |
Les éléments de preuve ont montré que ce fonctionnaire avait agi sous la pression de conditions de travail difficiles. | UN | وبيّنت الأدلة أن الموظف كان يعاني من الإجهاد بسبب بيئة العمل الصعبة. |