"الإحتياجات" - Translation from Arabic to French

    • besoins
        
    • crédits
        
    Notre système de soin de santé prend aussi en compte les besoins spéciaux des femmes. UN ونظام الرعاية الصحية في بلدنا يأخذ أيضا في الحسبان الإحتياجات الخاصة للمرأة.
    Éducation spéciale et protection des élèves ayant des besoins particuliers UN في مجال التربية الخاصة ورعاية الطلبة ذوي الإحتياجات الخاصة
    Les besoins en développement de la région sont vastes et divers, et ils nécessitent l'attention et l'engagement constants de la communauté internationale. UN وإن الإحتياجات الإنمائية للمنطقة كبيرة ومتنوعة، وهي تتطلب المشاركة المتواصلة من المجتمع الدولي.
    Cela pourrait aller des besoins en matière d'information aux projets d'investissement en passant par la formation et les évaluations. UN وتتراوح هذه الإحتياجات من احتياجات للمعلومات، والتدريب، والتقييم إلى المشروعات الاستثمارية.
    Et comme pour nous, leurs rêves, plus que l'oxygène, sont le plus fondamental de tous les besoins humains. Open Subtitles مساوون لنا و أحلامهم أكثر أهمية من الهواء نفسة أنة أكثر الإحتياجات الإنسانية الضرورية
    Mon cousin a des besoins spéciaux. Open Subtitles ابن عمي من ذوي الإحتياجات الخاصة كان يُمثل ذلك عبئاً على والديه
    Le Pape veut combler tous vos besoins, les plus raisonnables et les moins raisonnables. Open Subtitles ‫البابا يريد تنفيذ كل إحتياجاتكِ ‫الإحتياجات الأكثر عقلانية ‫وأيضاً التي تفوق كل ما هو معقول
    Père a subvenu aux besoins de toutes ses femmes et enfants, mais il mangeait toujours avec nous, et nous adorait. Open Subtitles والدي يعمل ليوفر الإحتياجات اللازمة لكل من زوجاته وأولاده لكن كان يأكل معنا يصلي معنا
    ...la croyance que les besoins des personnes sont primordiaux, ce qui implique que les droits de l'homme sont essentiels au développement et à la prospérité. Open Subtitles ثقوا أن الإحتياجات الفرديه للناس هى أعظم و أسمى من أهدافهم و يجب أن يكون ذلك هو منطلق هيئات حقوق الإنسان
    Votre profil est un plus, nous voulons offrir une chance aux gens qui ont des besoins spécifiques. Open Subtitles ملفك جيد ، ونحن نريد منح فرص لذوي الإحتياجات الخاصة
    J'ai un cousin avec des besoins spéciaux comme Stuart. Open Subtitles أنا لديّ ابن عم من ذوي الإحتياجات الخاصة مثل ستيوارت
    Nous avons de l'expérience concernant les enfants qui ont des besoins spéciaux, des problèmes émotionnels ou des troubles comportementaux. Open Subtitles لدينا تجربه كبيرة مع الأطفال ذوي الإحتياجات الخاصة و أصحاب المشاكل العاطفيه و المشاكل العصبية السلوكية
    Vous croyez qu'il est question de besoins ? Open Subtitles هل تعتقدين ، أن أى شيء يتم تليته تحت منظور الإحتياجات ؟
    Soutenir la famille en favorisant les possibilités d'éducation et d'emploi et en satisfaisant ses besoins essentiels; UN - تقوية العائلة بتوفير التعليم والعمل وتلبية الإحتياجات الأساسية؛
    Les besoins spéciaux des pays en développement Parties doivent être pris en considération pour déterminer les besoins en matière de technologie et aider à accroître les capacités d'assimilation de la technologie; UN وينبغي تناول الإحتياجات الخاصة للأطراف من البلدان النامية لتحديد إحتياجاتها من التكنولودجيا والمساعدة في تعزيز قدراتها لفهم التكنولوجيا؛
    Les êtres humains, dans la répartition des ressources en eau, typiquement, ne s'intéressent qu'à leurs propres besoins. UN وفي حين أن البشر ينحون بصورةٍ نموذجية إلى توزيع إمدادات المياه على أساس الإحتياجات البشرية من المياه وحدها، توفر النظم الإيكولوجية المتصلة بالمياه مجموعة واسعة من الخدمات للبشر دون مقابل.
    Lors des préparatifs de la manifestation des enfants du 7 mai 1999 et lors de cette manifestation, nous avons recensé les besoins suivants des enfants : UN فعند الإعداد للفعالية الخاصة بالأطفال وأثناءها في 7 أيار/ مايو 1999، حددنا الإحتياجات التالية للأطفال:
    Il serait souhaitable de le considérer comme un plan initial, qui doit être mis à jour régulièrement et perfectionné au fur et à mesure que les besoins se précisent pendant la mise en œuvre du programme de travail. UN وقد إقتُرح أن يعتبر خطة أولية، وأن يتم استكماله بانتظام وأن يخضع للمزيد من التطوير كلما أصبحت الإحتياجات محددة بشكل أفضل مع تنفيذ برنامج العمل.
    Ces engagements prévisionnels sont normalement limités aux besoins administratifs de caractère permanent, ainsi qu'aux contrats ou engagements juridiques dont l'exécution s'étend sur de longues périodes; UN وتقتصر تلك الإرتباطات عادة على الإحتياجات الإدارية ذات الطابع المسـتمر وعلى العقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب الوفاء بها مُهل زمنية طويلة؛
    Un bon point de départ pour établir cette liste des besoins serait de commencer par les questions qui ne recevaient pas encore toute l'attention qu'elles méritaient [paragraphe 51]. UN ويمكن أن تكون نقطة البداية المحتملة لوضع قائمة الإحتياجات تلك، هي النظر في ماهية القضايا التي لا يتم التصدي لها حالياً بالشكل الكافي [الفقرة 51].
    L'utilisation de ces documents pour conserver des crédits a été limitée aux dépenses réellement prévues. UN واستخدام تلك الوثائق لاحتجاز الإعتمادات أصبح قاصرا علي الإحتياجات الحقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more