"الإختيارات" - Translation from Arabic to French

    • choix
        
    • options
        
    Et bien, tu as fait beaucoup de choix forts ici, et je ne suis pas sûre qu'ils aillent tous ensemble. Open Subtitles حسناً، لقد قمت بالكثير من الإختيارات القوية هنا، لكني لست متأكدة من أنهم يتماشون مع بعض.
    Il reste 10 jours avant le mariage et je dois faire ces choix toute seule. Open Subtitles هنا عشرة أيام متبقية للزفاف، وأنا لدي كل هذه الإختيارات لأختارها بنفسي.
    Cependant, il y a des signes prouvant que les choix liés au sexe diminuent légèrement. UN غير أن هناك دلائل على أن الإختيارات المرتبطة بنوع الجنس أخذت تتناقص بشكل طفيف.
    Tant de choix et de décisions, mais entoure-toi des personnes que tu aimes, écoute ton cœur, et continue de créer ton propre bonheur. Open Subtitles الكثير من الإختيارات والقرارات ولكن قُم بإحاطة نفسك بالأشخاص الذين تُحبهم إستمع إلى قلبك
    J'ai laissé le magasin proposer quelques options pour les tables. Open Subtitles إسمع، لقد جعلت المتجر يعد بعض الإختيارات للطاولات.
    Mais ne pas le faire quand je suis en charge, dans mon école, puis quand il est mon tour réponse de vos mauvais choix. Open Subtitles ،ولكن لا تفعل ذلك تحت ناظري في مدرستي، حين أكون أنا المسئولة عن الإجابة عن كل الإختيارات الخاطئة
    Peu importe nos choix, on aurait fini ici... sur ce plumard... l'une à côté de l'autre en prison. Open Subtitles . الإختيارات التي قمنا بها لا تهم. كان سينتهي بنا المطاف هنا.
    Écoute, je sais que... tu as fait des mauvais choix dans la vie, et... je suis désolé pour toi, mon pote. Open Subtitles إسمع. أعرف أنك قمت ببعض الإختيارات السيئة في الحياة وأنا أشعر بمصابك يا صاحبي
    Les choix sont limités, mais au moins ici, tu peux être bourré. Open Subtitles حسنٌ، أجل، إنّ الإختيارات محدودة ولكن على الأقل يمكنك هنا أن تثمل.
    Oui, mais il y a tant de choix. Open Subtitles بالفعل أرغب في ذلك لكن هناك الكثير من الإختيارات
    et on continue de faire les mêmes choix parce que les gens ne changent pas. Open Subtitles ونحن مازلنا نقوم بنفس الإختيارات لأن الناس لا يستطيعون التغيير
    J'adorerais contempler le jardin pendant que je pense aux choix que j'ai faits dans ma vie. Open Subtitles أود أن أحدق في حديقة وأنا أعيد التفكير في الإختيارات التي قمت بها في حياتي
    Je ne peux pas défendre les choix qu'a faits ma mère. Open Subtitles أنا لا أستطيع الدفاع عن الإختيارات أمّي جعلت.
    Si j'étais moi, je faisais mes propres choix. Open Subtitles مهما كان ما فعلت ، لم تكن أنا الإختيارات التي أخذتها كانت قراراتي
    Et les choix que tu fais à 16 ans peuvent affecter ta vie entière. Open Subtitles . الإختيارات التى تأخذ فى سن الـ 16 يمكنها أن تؤثر على كامل مستقبلك
    Et puis... est-ce qu'on a le choix ? Open Subtitles إضافة إلى، الذي آخر الإختيارات هل نحن لها؟
    Ces choix n'ont pas été faits à la légère. Open Subtitles أنت لا تستطيع تفكير هذه الإختيارات جعلت قليلا.
    En leur proposant tout ça, on les pousse à faire de mauvais choix. Non, je ne pense pas. Open Subtitles أقصد أنه بهذه الإختيارات المحدودة تعلمي الأطفال سوء الإختيار
    Je ne sais pas comment vivre dans ce monde si tels sont les choix, si tout est toujours anéanti. Open Subtitles لا أعلم كيف أعيش في هذا العالم لو أن هذه هي الإختيارات لو أن كل شئ أبعد بعيداً
    Une opportunité de regarder les choix que tu fais, où ta vie te mène. Open Subtitles إنها فرصة لتقوم بإلقاء نظرة قوية على الإختيارات التي تقومين بها، إلى أين تتجه حياتك.
    Voyons nos options. Open Subtitles هيا بنا. لنتعرف على الإختيارات المتاحة أولا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more