"الإرشادية" - Translation from Arabic to French

    • indicatif
        
    • directeurs
        
    • vulgarisation
        
    • orientation
        
    • indicatifs
        
    • indicative
        
    • indicatives
        
    • démonstration
        
    • directives
        
    • pilotes
        
    • communication
        
    • conseils
        
    • directrices
        
    • information
        
    • référence
        
    Quatre—vingt—dix—neuf pays Parties demeurent redevables de leurs contributions calculées selon le barème indicatif, ce qui représente au total 542 250 dollars des États—Unis. UN ويبلغ مجموع المساهمات الإرشادية التي لم تسددها 99 من البلدان الأطراف 250 542 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    Le montant du budget indicatif pour la phase 1 du lancement s'élève actuellement à 595 500 dollars. UN ويقدّر حجم الميزانية الإرشادية لمرحلة التنفيذ الأولى بمبلغ 500 595 دولار.
    Déclaration de Lima et Principes directeurs internationaux sur le développement alternatif UN المرفق إعلان ليما والمبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة
    vulgarisation des campagnes nationales d'information et sensibilisation à la prévention en matière d'environnement et d'agriculture UN التفاعل مع الحملات الوطنية الإرشادية ورفع الوعي الوقائي والبيئي والزراعي
    Le PNUD assure le cofinancement et produit des documents et outils d'orientation. UN يشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في التمويل وينتج الوثائق والأدوات الإرشادية.
    Les prévisions budgétaires ont été établies sur la base des coûts indicatifs applicables aux traitements des administrateurs en poste à Nairobi. UN عنصر شؤون الموظفين استخدمت التكاليف الإرشادية لمرتبات الفئة الفنية السارية على مقر العمل بنيروبي في مقترحات الميزانية.
    Ceci dit, la liste indicative des conséquences devrait inclure au moins les éléments suivants : UN وبالتالي فإن قائمة العواقب الإرشادية ينبغي أن تشمل، على الأقل، الجوانب التالية:
    1. Approuve le budget indicatif global des programmes de coopération des pays ci-après : UN 1 - يوافق على الميزانيات الإرشادية الإجمالية لبرامج التعاون القطرية التالية:
    Le coût de ces activités est donné à titre indicatif dans le tableau 1. UN وترد في الجدول 1 التكلفة الإرشادية للأنشطة.
    Le coût afférent aux deux ateliers est donné à titre indicatif dans le tableau 9. UN وترد في الجدول 9 التكلفة الإرشادية لحلقتي العمل.
    Éléments du projet de principes directeurs internationaux sur le développement alternatif UN مدخلات لمشروع المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة
    La tolérance est l'un des principes directeurs de l'Allemagne. UN والتسامح هو أحد المبادئ الإرشادية لألمانيا.
    On s'attendait à ce que, suivant ces principes directeurs, les civilisations, les fois et les peuples allaient se rapprocher et promouvoir une culture de paix. UN وكان المنتظر تبعاً لتلك المبادئ الإرشادية أن تتقارب الحضارات والأديان والشعوب وتعزز ثقافة للسلام.
    Les services de vulgarisation jouent un rôle fondamental dans leur développement. UN وتؤدي الخدمات الإرشادية دوراً رئيسياً في تحقيق التوسع الإيكولوجي الزراعي.
    Les participants ont, pour leur part, mis l'accent sur l'importance d'investir dans ces services de vulgarisation et de les soutenir. UN وشدد المشاركون على أهمية الاستثمار في الخدمات الإرشادية وتقديم الدعم لها.
    Les gouvernements peuvent renforcer les capacités des petites et moyennes entreprises en améliorant les services de formation et de vulgarisation. UN ويمكن للحكومات أن تعزز قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تحسين الخدمات الإرشادية والتدريبية.
    En s'appuyant sur cette évaluation, la note d'orientation relative au marqueur de l'égalité des sexes a été actualisée et des ressources supplémentaires constituées afin d'aider le personnel à appliquer le marqueur. UN وبناءً على هذا التقييم، تم تنقيح المذكرة الإرشادية للمؤشر ووضع موارد إضافية لمساعدة الموظفين على تطبيق المؤشر.
    - Les guides d'orientation utilisés dans les services destinés à la maternité et à l'enfance pour 2008-2009 ont été actualisés et le personnel de santé a reçu une formation à leur utilisation. UN تم تحديث الدلائل الإرشادية لجميع خدمات الأمومة والطفولة لعام
    Les lignes directrices à l'usage des experts gouvernementaux et du secrétariat pour la conduite des examens de pays établissent des délais indicatifs pour la conduite des examens. UN وتبيِّن المبادئُ التوجيهية للخبراء الحكوميين والأمانة الجداولَ الزمنية الإرشادية لإجراء الاستعراضات.
    Approuve les budgets indicatifs globaux relatifs aux programmes de coopération de pays et programmes communs pour les pays suivants : UN يوافق على الميزانيات الإرشادية الإجمالية لبرامج التعاون القطرية وبرامج التعاون القطرية المشتركة التالية:
    :: Expert, Liste indicative pour les groupes spéciaux de l'Organisation mondiale du commerce UN :: خبير استشاري في القائمة الإرشادية لحلقات النقاش التابعة لمنظمة التجارة العالمية
    Accomplissements escomptés et réalisations indicatives UN النتائج المتوقعة والمخرجات الإرشادية
    Fournir un appui aux fins de projets pilotes de démonstration et d'une assistance technique relative à l'établissement de systèmes de gestion des déchets solides à l'échelon de la collectivité; UN وسيقدم الدعم للمشاريع الإرشادية التجريبية، بما في ذلك المساعدة التقنية في إنشاء نظم مجتمعية لإدارة النفايات الصلبة؛
    iii) Publication de directives en vue de l'application de l'Approche stratégique; UN ' 3` إصدار الخطوط الإرشادية لتنفيذ النهج الاستراتيجي؛
    Il faut intégrer davantage les questions relatives aux femmes dans les politiques nationales, ce qui suppose que le PNUD développe ses interventions en amont et établisse des partenariats solides pour accroître ses capacités de communication. Encadré 18 UN وثمة حاجة إلى زيادة دمج المسائل الجنسانية في السياسات الوطنية، الأمر الذي يستدعي من البرنامج الإنمائي صياغة مبادرات على الصعيد الفوقي وبناء شراكات متينة من أجل زيادة قدراته الإرشادية.
    Il devrait continuer également de fournir des conseils sur les bonnes pratiques, en encourageant l'utilisation des manuels. UN وينبغي أن يواصل المكتب كذلك إسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات والتشجيع على استخدام الأدلة الإرشادية.
    De plus, la liste indicative des traités annexée au projet d'articles, loin de constituer une référence utile, risque d'accroître l'incertitude. UN وعلاوة على ذلك، اعتبر أن القائمة الإرشادية للمعاهدات المرفقة بمشاريع المواد قد تؤدي إلى زيادة اللبس بدلا من توفير مرجع مفيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more