Efficacité des mesures empêchant les terroristes de se procurer des armes | UN | فعالية عمليات المراقبة الرامية إلى منع وصول الإرهابيين على الأسلحة |
Efficacité des contrôles aux frontières et contrôles visant à empêcher les terroristes de se procurer des armes | UN | فعالية مراقبة الحدود والضوابط المتعلقة بمنع حصول الإرهابيين على الأسلحة |
Nous sommes persuadés qu'il est impératif d'élaborer une stratégie globale pour prévenir l'accès des terroristes aux armes de destruction massive. | UN | ونحن مقتنعون بضرورة بلورة استراتيجية شاملة لمنع احتمال حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل. |
Les autorités japonaises encouragent des terroristes à tirer sur les Coréens vivant au Japon. | UN | والسلطات اليابانية تحرض الإرهابيين على إطلاق النار على الكوريين في اليابان. |
Efficacité des contrôles visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes | UN | فعالية ضوابط منع حصول الإرهابيين على الأسلحة |
Il est évident que cette façon de traiter de tels groupes bat en brèche le consensus mondial contre le terrorisme et ne peut qu'encourager les terroristes à poursuivre leurs activités inhumaines. | UN | ومن الواضح أن مثل هذا النهج تجاه المجموعات الإرهابية يقوض توافق الآراء العالمي ضد الإرهاب ولا يمكن أن يفضي إلا إلى تشجيع الإرهابيين على مواصلة أنشطتهم اللاإنسانية. |
Effectivité des contrôles destinés à empêcher les terroristes de se procurer des armes | UN | فعالية الضوابط التي تمنع حصول الإرهابيين على الأسلحة |
Effectivité des contrôles visant à empêcher les terroristes de se procurer des armes | UN | مدى فعالية الضوابط التي تحول دون حصول الإرهابيين على الأسلحة |
Efficacité des contrôles visant à empêcher les terroristes de se procurer des armes | UN | فعالية ضوابط منع حصول الإرهابيين على الأسلحة |
Contrôles visant à empêcher les terroristes de se procurer des armes | UN | الضوابط المتعلقة بمنع حصول الإرهابيين على الأسلحة |
Efficacité des mesures de contrôle visant à empêcher les terroristes de se procurer des armes | UN | فعالية الضوابط لمنع حصول الإرهابيين على الأسلحة |
Contrôles visant à prévenir l'accès des terroristes aux armes | UN | خامسا - إجراءات المراقبة لمنع حصول الإرهابيين على الأسلحة |
D'autres ont insisté sur la nécessité d'empêcher l'accès des terroristes aux armes et aux sources de financement. | UN | وأصرت وفود أخرى على ضرورة الحيلولة دون حصول الإرهابيين على الأسلحة ومصادر التمويل. |
La capacité des terroristes à obtenir des documents d'identité et à éviter les contrôles aux frontières dépasse la capacité des États Membres de nombreuses régions à imposer véritablement des restrictions. | UN | وتتجاوز قدرة الإرهابيين على حيازة وثائق الهوية، وتفادي نظم الرقابة الحدودية، ما تمتلكه الدول الأعضاء من إمكانيات في العديد من مناطق العالم لفرض قيود فعالة. |
Les activités terroristes dépendent dans une très large mesure de la capacité des terroristes à se procurer des armes, notamment des armes de destruction massive. | UN | تعتمد الأنشطة الإرهابية إلى حد كبير جدا على قدرة الإرهابيين على اقتناء الأسلحة، بما فيها أسلحة الدمار الشامل. |
210. Les Ministres ont exprimé leur satisfaction quant au consensus des États sur les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | 210- وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لتوافق آراء الدول بشأن تدابير منع حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل. |
Des représentants ukrainiens participent aux manifestations internationales organisées avec l'objectif de renforcer la coopération et de mettre en place des dispositifs efficaces, destinés à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | ويشارك ممثلو أوكرانيا في المناسبات الدولية الرامية إلى تعميق التعاون ووضع آليات فعالة للحيلولة دون حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل. |
96. Mais l'on reste fondé à se demander ce qui pourrait pousser les terroristes à avoir recours aux armes de destruction massive. | UN | 96- ولكن السؤال عن السبب الذي يحمل الإرهابيين على استخدام أسلحة الدمار الشامل لا يزال قائما. |
Un autre sujet important de préoccupation pour nous tous est le danger que posent l'acquisition par des terroristes d'armes chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires et leur utilisation dans un attentat. | UN | الشاغل الرئيسي الآخر لدينا جميعا هو التهديد الكامن في حصول الإرهابيين على المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية واستخدامها في هجوم ما. |
Quelles mesures la Slovénie prend-elle pour empêcher des terroristes de se procurer des armes, en particulier des armes légères, sur son territoire? | UN | ما هي التدابير التي اتخذتها سلوفينيا لمنع حصول الإرهابيين على أسلحة في إقليمها، خاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؟ |
Le risque de voir des terroristes acquérir des armes de destruction massive pourrait être contré efficacement par des mesures de coopération collective et plus précisément par un désarmement général et complet. | UN | ويمكن التصدي بفعالية للخطر الجديد المتمثل في حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل من خلال التدابير الجماعية والتعاونية وبالتحديد من خلال نزع السلاح العام والتام. |
Effectivité des contrôles visant à empêcher que des terroristes se procurent des armes | UN | فعالية الضوابط التي تمنع حصول الإرهابيين على الأسلحة |
:: Empêcher l'acquisition par les terroristes d'informations et de compétences en matière de prolifération; | UN | :: الحيلولة دون حصول الإرهابيين على المعلومات والخبرات ذات الصلة بالانتشار |
Effectivité des contrôles visant à empêcher les terroristes d'avoir accès à des armes | UN | مدى فعالية ضوابط منع حصول الإرهابيين على الأسلحة |
Le risque de voir des terroristes se procurer des armes nucléaires ou leurs composants s'est accru pour prendre des proportions énormes, et l'imminente réalité n'en saurait être exclue. | UN | وقد ارتفعت احتمالات حصول الإرهابيين على الأسلحة النووية أو مكوناتها ارتفاعاً شديداً، ولم يعد من الممكن استبعادها كونها أمراً واقعاً لا محالة. |
Tu monteras dans cet avion dans trois heures, quoi qu'il arrive, tu préfères pas trouver les terroristes au sol maintenant, plutôt qu'à 10 000 mètres d'altitude ? | Open Subtitles | هل تفضّل البحث عن الإرهابيين على الأرض الآن، أو بعلو 10 آلاف متر لاحقاً؟ |