"الإسرائيلي على الشعب" - Translation from Arabic to French

    • israélienne contre le peuple
        
    • israélienne sur le peuple
        
    et du Groupe des 77 et de la Chine demandant qu'il soit mis fin à l'agression militaire israélienne contre le peuple palestinien, en particulier dans la bande de Gaza UN بيان حركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 والصين الذي يدعو إلى وقف العدوان العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، وخاصة في قطاع غزة
    Je suis contraint d'appeler une nouvelle fois votre attention sur la situation épouvantable qui règne dans l'État de Palestine occupé alors que nous en sommes au cinquante et unième jour de l'agression militaire israélienne contre le peuple palestinien dans la bande de Gaza. UN أجد لزاما علي أن أوجه انتباهكم مرة أخرى إلى الحالة المروعة في دولة فلسطين المحتلة، ونحن ندخل اليوم الحادي والخمسين من العدوان العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    Le conflit arabo-israélien, l'évolution de la question palestinienne, l'intensification de l'agression israélienne contre le peuple palestinien et ses incidences sur la paix et la sécurité dans la région du Moyen-Orient UN الصراع العربي الإسرائيلي وتطورات القضية الفلسطينية وتصاعد العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، وتأثيراته على الأمن والسلام في منطقة الشرق الأوسط
    Nous condamnons fermement la décision israélienne de déporter le Président Yasser Arafat des territoires palestiniens, ainsi que la poursuite de l'agression israélienne contre le peuple palestinien. UN ونحن ندين بقوة التحرك الإسرائيلي لإبعاد الرئيس ياسر عرفات من الأراضي الفلسطينية، فضلا عن استمرار العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني.
    Le présent rapport a pour objet de décrire les effets de l'occupation israélienne sur le peuple palestinien, mais il importe toutefois de signaler qu'en 2007, 13 Israéliens ont été tués par des éléments armés palestiniens dans des incidents directement liés au conflit. UN 6 - ومع أن غرض هذا التقرير هو وصف انعكاسات الاحتلال الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، فمن المهم الإشارة إلى أن 13 إسرائيليا قتلوا في عام 2007 في حوادث مع عناصر فلسطينية مسلحة متصلة بشكل مباشر بالنزاع.
    Bien que le présent rapport ait pour objet de décrire les effets de l'occupation israélienne sur le peuple palestinien, il importe de signaler que, entre septembre 2000 et décembre 2004, 1 030 Israéliens ont été tués et 6 964 autres blessés en raison du conflit. UN 5 - وفيما يتمثل الغرض من هذا التقرير في وصف انعكاسات الاحتلال الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، فمن المهم إيضاح أنه بين أيلول/سبتمبر 2000 وكانون الأول/ديسمبر 2004 قُتل 030 1 إسرائيليا وجُرح منهم 964 6 نتيجة الصراع.
    Le retour du Likoud au pouvoir n'a fait que renforcer la main de la droite israélienne contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. UN ولم تسفر عودة حكومة حزب الليكود إلى السلطة إلا عن إحكام قبضة جناح اليمين الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    Le sang versé et les pertes humaines causées aujourd'hui par la puissance occupante dans le nord de la bande de Gaza ne peuvent laisser la communauté internationale indifférente et témoignent des conséquences qu'aurait la poursuite de l'agression militaire israélienne contre le peuple palestinien. UN ويجب أن يكون سفك الدماء والقتل الذي تسببت فيه السلطة القائمة بالاحتلال اليوم في شمال غزة بمثابة إنذار للمجتمع الدولي يكشف عن ما يختزنه المستقبل في حالة استمرار العدوان العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني.
    Au Moyen-Orient, l'agression israélienne contre le peuple palestinien, le revirement d'Israël en ce qui concerne le processus de paix et le manquement à ses engagements entraînent une dégradation de la situation. UN 51 - وفي الشرق الأوسط، تتعرض الأحوال السائدة للتدهور من جراء العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني وتحايلات إسرائيل بشأن عملية السلام وتقاعدها عما التزمت به.
    Le conflit arabo-israélien, l'évolution de la question palestinienne, l'intensification de l'agression israélienne contre le peuple palestinien et ses incidences sur la paix et la sécurité dans la région du Moyen-Orient UN " الصراع العربي الإسرائيلي وتطورات القضية الفلسطينية وتصاعد العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، وتأثيراته على الأمن والسلام في منطقة الشرق الأوسط "
    - Faire arrêter l'agression israélienne contre le peuple palestinien, ainsi que les assassinats, les arrestations, les destructions d'habitations, la destruction des infrastructures et la profanation des lieux saints islamiques et chrétiens; UN - وقف العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني ووقف عمليات الاغتيال والاعتقالات وهدم المنازل وتدمير البنى التحتية وتدمير وانتهاك الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية.
    À la lumière de tout cela, le Groupe arabe et le Mouvement des pays non-alignés s'adressent à l'Assemblée générale pour rétablir l'équilibre et remédier aux inégalités qui résultent de l'incapacité du Conseil de s'acquitter de sa tâche principale, le maintien de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient, et pour mettre fin à l'agression israélienne contre le peuple palestinien. UN ولهذا كله لجأت المجموعة العربية وحركة عدم الانحياز إلى الجمعية العامة لإعادة التوازن وإصلاح الخلل الناشئ عن عجز مجلس الأمن عن القيام بمهمته الرئيسية في حفظ السلم والأمن الدوليين في منطقة الشرق الأوسط، ووقف العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني.
    Une nouvelle fois, nous condamnons et rejetons catégoriquement toutes les manifestations de l'agression israélienne contre le peuple palestinien et réitérons notre appel pressant à la communauté internationale et, surtout, au Conseil de sécurité, afin que des mesures soient prises pour empêcher la situation de se dégrader et préserver les maigres espoirs de paix. UN وإننا نؤكد من جديد إدانتنا ورفضنا المطلقين لجميع مظاهر العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني ونكرر ندائنا العاجل إلى المجتمع الدولي، وعلى رأسه مجلس الأمن، بالتحرك من أجل وقف تدهور الحالة وإنقاذ ما تبقى من احتمالات سلام ضئيلة.
    Demande à la communauté internationale, en particulier au Conseil de sécurité de l'ONU, d'assumer ses responsabilités en matière de préservation de la paix et de la sécurité internationales et de prendre toute mesure nécessaire pour mettre un terme à l'agression israélienne contre le peuple palestinien, tout en veillant à ce qu'Israël se conforme aux résolutions de légitimité internationale et au droit international. UN 2 - تدعو المجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص مجلس الأمن، إلى تحمل مسؤولياته في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للعدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، وضمان امتثال إسرائيل لقرارات الشرعية الدولية والقانون الدولي؛
    3. Le conflit arabo-israélien, l'évolution de la question palestinienne, l'intensification de l'agression israélienne contre le peuple palestinien et ses incidences sur la paix et la sécurité dans la région du Moyen-Orient (résolution 245 (15) du 1er mars 2003). UN 3 - الصراع العربي الإسرائيلي وتطورات القضية الفلسطينية وتصاعد العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، وتأثيراته على الأمن والسلام في منطقة الشرق الأوسط (ق.ق: 245 د.ع (15) - 1 آذار/مارس 2003).
    L'agression israélienne contre le peuple palestinien à Gaza, dont l'impact est devenu tragiquement visible face à la vérité des images et des rapports des organes de l'ONU, aurait dû appeler à un rôle plus déterminant de la part de la communauté internationale, et en particulier du Conseil de sécurité, pour, d'abord, y mettre fin et, ensuite, peser sur la recherche d'une solution pacifique et finale à ce conflit. UN ووطأة العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني في غزة واضحة بصورة مأساوية، في ضوء الحقيقة الدامغة المدعومة بالصور التي التقطتها والتقارير التي رفعتها أجهزة الأمم المتحدة. وهذا كان ينبغي أن يحدو بالمجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن، إلى الاضطلاع بدور حاسم، أولا بوضع حد للعدوان، ثم بالدفع إلى حل سلمي أكيد للصراع.
    En qualité de Coprésidents du Comité mixte de coordination (du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 77 et de la Chine), nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le communiqué par lequel le Comité a demandé qu'il soit mis fin à l'agression militaire israélienne contre le peuple palestinien, en particulier dans la bande de Gaza (voir annexe). UN بصــــفتنا الرئيســــين المشاركين للجنة التنسيق المشتركة (حركة بلدان عدم الانحــــياز، ومجموعة الـ 77 والصين)، يشرفنا أن نحيل إليكما بيان لجنة التنسيق المشتركة لحركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 والصين الذي يدعو إلى وقف العدوان العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، وخاصة في قطاع غزة (انظر المرفق).
    Le présent rapport a pour objet de décrire les effets de l'occupation israélienne sur le peuple palestinien, mais il importe toutefois de noter qu'entre septembre 2000 et décembre 2008, 580 Israéliens, 490 civils et 90 membres des forces de sécurité, auraient été tués par des Palestiniens. UN 7 - وفي حين أن الغرض من هذا التقرير هو وصف آثار الاحتلال الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، فإن من المهم الإشارة إلى أنه، في الفترة بين أيلول/سبتمبر 2000 وكانون الأول/ديسمبر 2008، أفيد بأن 580 إسرائيليا - 490 مدنيا و 90 من أفراد الأمن - قتلوا على يد الفلسطينيين().
    M. El-Beblawi (Secrétaire exécutif de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale) présente le rapport établi par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) publié sous la cote A/55/84-E/2000/16. Comme les rapports présentés depuis 1967, il documente l'impact négatif qu'a l'occupation israélienne sur le peuple palestinien, son territoire, ses ressources naturelles et son environnement. UN 1 - السيد الببلاوي (الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا): قدَّم التقرير الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (الإسكوا) والوارد في الوثيقة (A/55/84-E/2000/16)، وقال إن ذلك التقرير، مَثَلُه مَثَل التقارير السابقة التي قُدِّمت منذ عام 1967، يوثِّق الأثر السلبي للاحتلال الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني وأراضيه، وعلى الموارد الطبيعية والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more