13. Veuillez indiquer si vous avez débloqué des avoirs en application de la résolution 1452 (2002). | UN | 13 - يرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد تم رفع التجميد عن أي أموال تنفيذا للقرار 1452 الصادر عن مجلس الأمن. |
13. Veuillez indiquer si vous avez débloqué, en application de la résolution 1452 (2002), des fonds, des avoirs financiers ou des ressources économiques qui avaient été gelés parce que liés à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou à des Taliban ou à des individus ou entités associés. | UN | 13 - يرجى الإشارة إلى ما إذا كان تم، تنفيذا للقرار 1452 (2002) رفع التجميد عن الأموال والأصول المالية أو الموارد الاقتصادية التي سبق تجميدها لارتباطها بأسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو الأشخاص أو الكيانات المرتبطة بهم. |
13. Veuillez indiquer si vous avez débloqué, en application de la résolution 1452 (2002), des fonds, des avoirs financiers ou d'autres ressources économiques qui avaient été gelés parce que liés à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou aux Taliban ou à des individus ou entités associés. | UN | 13 - يُرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد تم، تنفيذا للقرار 1452 (2002)، الإفراج عن أموال أو أصول مالية أو أصول اقتصادية كان قد تم تجميدها لارتباطها بأسامة بن لادن أو أعضاء القاعدة أو الطالبان أو بأشخاص أو كيانات مرتبطين بهم. |
Veuillez indiquer si la nouvelle législation prévoit un contrôle régulier et systématique des procédés de stérilisation et préciser ces mesures. | UN | ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان القانون الجديد يتوخى رصدا منتظما ومستمرا لإجراءات التعقيم، ويرجى تقديم وصف لهذه التدابير. |
Veuillez indiquer si la polygamie est autorisée par la loi. | UN | 30 - يرجى الإشارة إلى ما إذا كان القانون يجيز تعدد الزوجات. |
indiquer si le Code du travail prévoit un congé maternité et si des mesures ont été prises pour protéger la maternité. | UN | ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان قانون العمل ينص على إجازة أمومة وما إذا كانت اتخذت تدابير لحماية الأمومة. |
Veuillez également préciser si le viol conjugal constitue un crime et décrire les divers services de soutien, de conseil et de réinsertion mis à la disposition des femmes victimes de viol. | UN | ويرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا كان الاغتصاب الزوجي يُجرم تحديدا ووصف أنواع الدعم والإرشاد والتأهيل المتاحة للنساء في ضحايا هذا الاغتصاب. |
indiquer si l'État partie dispose d'un système d'inspection du travail pour surveiller le respect des obligations qui lui incombent en application de l'article 7. | UN | 11- ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان للدولة الطرف نظام لتفتيش العمل لمراقبة مدى التقيد بالتزاماتها التي تقضي بها المادة 7. |
Il convient d'indiquer s'il est prévu d'abroger cette règle qui est discriminatoire à l'égard des femmes. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كان من المقرر إلغاء هذا الحكم الذي ينطوي على تمييز ضد المرأة. |
13. Veuillez indiquer si vous avez débloqué, en application de la résolution 1452 (2002), des fonds, des avoirs financiers ou des ressources économiques qui avaient été gelés parce que liés à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou à des Taliban ou à des individus ou entités associés. | UN | 13 - يُرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد تم، تنفيذا للقرار 1452 (2002)، رفع التجميد عن أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية كان قد تم تجميدها لارتباطها بأسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو الطالبان أو بأشخاص أو كيانات مرتبطين بها. |
13. Veuillez indiquer si vous avez débloqué, en application de la résolution 1452 (2002) des fonds, avoirs financiers ou ressources économiques précédemment gelés parce qu'appartenant à Oussama ben Laden ou à des membres du réseau Al-Qaida ou encore à des Taliban ou à des individus ou entités associés. | UN | 13 - يُرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد تم، تنفيذا للقرار 1452 (2002)، رفع التجميد عن أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية كان قد تم تجميدها لارتباطها بأسامة بن لادن أو أعضاء القاعدة أو الطالبان أو بأشخاص أو كيانات مرتبطة بها. |
Veuillez indiquer si vous avez débloqué, en application de la résolution 1452 (2002), des fonds, des avoirs financiers ou des ressources économiques qui avaient été gelés parce que liés à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou des Taliban ou à des individus ou entités associés. | UN | 13 - يرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد تم، تنفيذا للقرار 1452 (2002)، رفع التجميد عن أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية كان قد تم تجميدها لارتباطها بأسامة بن لادن أو أعضاء القاعدة أو الطالبان أو بكيانات أو أشخاص مرتبطين بها. |
Veuillez indiquer si la résolution a force de loi et si des sanctions sont prévues en cas de non-respect de ces dispositions; combien de plans ont été adoptés; et quelle est l'autorité chargée d'en suivre la mise en œuvre. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كان القرار ملزما من الناحية القانونية، وما إذا كانت هناك جزاءات تسري في حالات عدم الامتثال، وعدد الخطط المعتمدة والهيئة التي ترصد تنفيذها. |
Veuillez indiquer si la résolution a force de loi et si des sanctions sont prévues en cas de non-respect de ces dispositions; combien de plans ont été adoptés; et quelle est l'autorité chargée d'en suivre la mise en œuvre. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كان القرار ملزم قانونا وما إذا كانت هناك جزاءات تسري في حالات عدم الامتثال، وعدد الخطط المعتمدة والهيئة التي ترصد تنفيذها. |
Veuillez indiquer si la base de données nationale pour le suivi de la traite grâce aux données recueillies par tous les ministères, mentionnée à la page 39 du rapport, a été mise au point. | UN | 19 - يرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد تم إنشاء قاعدة البيانات الوطنية لرصد الاتجار بالبشر من خلال البيانات التي يتم تجميعها من جميع الوزارات، والمذكورة في الصفحة 39 من التقرير. |
62. Veuillez indiquer si la torture ou les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants infligés aux enfants tombent sous le coup du droit pénal, s'il a été établi des procédures d'examen de plaintes et si les enfants peuvent se prévaloir de voies de recours. | UN | 62- يرجى الإشارة إلى ما إذا كان تعذيب الطفل أو تعرضه لغير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يعاقب عليه القانون الجنائي، وهل هناك إجراءات للشكاوى وطرق انتصاف متاحة للطفل. |
Veuillez indiquer si le rapport a aussi été présenté au Parlement et examiné par celui-ci. | UN | فيرجى الإشارة إلى ما إذا كان التقرير قد عُرض كذلك على البرلمان ونظر فيه. |
Veuillez aussi indiquer si le médiateur donne suite aux plaintes pour discrimination sexuelle. | UN | ويرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا كان أمين المظالم يعالج الدعاوى التي تقدمها النساء والتي تتعلق بالتمييز على أساس الجنس ونوع الجنس. |
préciser si, en application de la loi serbe, des restrictions ou des conditions pourraient être appliquées dans le cadre des demandes d'entraide ou de coopération judiciaire dans les conditions fixées par les articles 14 et 15 de la Convention (art. 14 et 15). | UN | ١١- ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان من الممكن، وفقاً للقانون الصربي، فرض أي قيود أو شروط تتعلق بطلبات المساعدة القضائية أو التعاون بحسب الشروط المنصوص عليها في المادتين 14 و15 من الاتفاقية (المادتان 14 و15). |
Veuillez indiquer si l'état civil de concubin est reconnu légalement et si les droits de la femme sont protégés dans les unions libres. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كان مُعترفا قانونا بالحالة المدنية للعشير دون زواج وما إذا كانت حماية حقوق المرأة مكفولة في حالات الاقتران بحكم الأمر الواقع. |
Veuillez indiquer s'il est possible d'invoquer la Constitution dans les affaires portées devant les tribunaux nationaux. | UN | ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان في الإمكان الرجوع إلى الاتفاقية في حالة التقاضي في المحاكم الوطنية. |