57. Le Comité note avec satisfaction que les taux d'infection par le VIH ont chuté sensiblement dans l'État partie. | UN | 57- تلاحظ اللجنة مع الارتياح الانخفاض الكبير الذي شهدته معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري في الدولة الطرف. |
Le taux d'infection par le VIH chez les femmes a augmenté très fortement depuis le début de l'épidémie. | UN | ولقد ارتفع معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري عند النساء ارتفاعاً شديداً منذ بداية انتشار هذا الوباء. |
D'après les statistiques du Ministère de la santé, la prévalence des cas de VIH/sida est plus élevée chez les hommes. | UN | ووفقاً لإحصاءات وزارة الصحة، فإن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز أكثر حدة بين الرجال. |
Nombre cumulé de cas de VIH, par sexe | UN | المجمــوع التراكمي لحالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري حسب نوع الجنس |
44. Selon la première enquête démographique et sanitaire du Swaziland pour 2006-2007, le pays connaît un taux élevé de prévalence du VIH et du sida, d'où l'accroissement du nombre d'orphelins et d'enfants vulnérables. | UN | 44- ويفيد الاستقصاء الديمغرافي والصحي الأول المتعلق بالفترة 2006-2007 أن البلد يعاني ارتفاعاً في معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز. وقد أدى ذلك إلى زيادة عدد الأطفال اليتامى والضعفاء. |
Prévention de l'infection à VIH et lutte contre le sida | UN | الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري ومكافحة الإيدز |
Les taux de séropositivité dus au VIH sont plus élevés chez les femmes que chez les hommes dans presque tous les établissements pénitentiaires des Etats-Unis. | UN | 173- ومعدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري أرفع لدى النسوة منه لدى الرجال في معظم السجون في الولايات المتحدة. |
Un aspect particulier a été mentionné: le taux élevé d'infection par le VIH des chauffeurs de poids lourds dans de nombreux pays africains. | UN | وأشير بوجه خاص إلى معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري بين سائقي الشاحنات في عدد كبير من البلدان الأفريقية. |
La HautCommissaire a souligné combien était limitée la capacité des enfants de choisir un comportement ou d'influer sur celui d'autrui de façon à prévenir l'infection par le VIH, outre que les enfants n'ont souvent pas accès à l'information. | UN | وشددت على القيود التي تحد من قدرة الطفل على التأثير في سلوكه الشخصي أو سلوك الآخرين فيما يتعلق بمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والتي كثيرا ما تتزايد نتيجة للحرمان من الحصول على المعلومات. |
La HautCommissaire a souligné combien était limitée la capacité des enfants de choisir un comportement ou d'influer sur celui d'autrui de façon à prévenir l'infection par le VIH, outre que les enfants n'ont souvent pas accès à l'information. | UN | وشددت على القيود التي تحد من قدرة الطفل على التأثير في سلوكه الشخصي أو سلوك الآخرين فيما يتعلق بمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والتي كثيرا ما تتزايد نتيجة للحرمان من الحصول على المعلومات. |
2. Risque élevé d'infection par le VIH/sida | UN | 2- ارتفاع خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز |
Le Comité note avec préoccupation que l'épidémie de VIH/sida s'étend, en particulier parmi les jeunes. | UN | 89- وتلاحظ اللجنة بقلق تزايد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، لا سيما في صفوف الشباب. |
Sur le nombre total des cas de VIH, 73 % ont été enregistrés parmi des usagers de drogue par injection ; plus de 70 % sont âgés de moins de 30 ans. | UN | ومن مجموع عدد الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري سجلت نسبة 73 في المائة في صفوف متعاطي المخدرات عن طريق الحقن؛ ويشكل من هم دون 30 سنة من العمر نسبة تتجاوز 70 في المائة. |
Nombre de cas de VIH/sida signalés | UN | حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز المبلَّغ عنها |
Tout en notant que le taux de prévalence du VIH/sida est relativement faible dans l'État partie, le Comité s'inquiète de sa hausse considérable ces dernières années. | UN | واللجنة، إذ تنوه بالانخفاض النسبي في معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في الدولة الطرف، تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع هذا المعدل ارتفاعاً ملحوظاً في الآونة الأخيرة. |
4. Le Gouvernement bulgare signale que la prévalence du VIH demeure faible dans le pays, où 677 cas d'infection ont été enregistrés entre 1986 et octobre 2006. | UN | 4- وذكرت حكومة بلغاريا أنها تمكنت من إبقاء انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري عند مستوى منخفض حيث بلغت الحالات المسجلة فيها 677 حالة في الفترة بين عام 1986 وتشرين الأول/أكتوبر 2006. |
La Banque mondiale a également offert son aide pour lutter contre l'infection à VIH en prêtant au Gouvernement la somme de 47 millions de dollars des États-Unis à cette fin. | UN | كما قدم البنك الدولي المساعدة في مكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري وقدم إلى الحكومة قرضاً قدره 47 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لهذا الغرض. |
22. Le Gouvernement slovène signale que les taux d'infection au VIH/sida, à la tuberculose et au paludisme sont faibles. | UN | 22- وأشارت حكومة سلوفينيا إلى انخفاض معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا فيها. |
Aussi le Groupe de travail estime-t-il que le fait de présenter la séropositivité des détenus comme une information tendant à confirmer leur orientation sexuelle ou leur homosexualité contribue au caractère arbitraire de leur détention car les policiers et les autres responsables de l'application des lois ont déclaré que ces personnes étaient une menace pour la sécurité d'autrui et ne devaient donc pas être laissés en liberté. | UN | وبذلك فإن الفريق العامل يرى أن عرض حالة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري لدى المحتجزين كمعلومات مؤيدة فيما يتعلق بميولهم الجنسية أو علاقاتهم المثلية يساهم في التعسف في احتجازهم نظراً لأن ضباط الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون قد أشاروا إلى أن هؤلاء الأشخاص يشكلون خطراً يهدد سلامة الآخرين ولا بد ألا يكونوا طلقاء في الشوارع. |
Le Comité note en outre que l'auteur dit qu'il revit ce qu'il a vécu alors, le viol avec une matraque, les remarques cruelles sur ses parties génitales, le fait qu'il a dû enfoncer son nez dans la cavité anale d'un autre détenu, qu'il a été obligé de rester sur le sol souillé d'urine, d'excréments et de sang, avec la crainte de contracter le VIH. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ معاناته من تذكر اغتصابه بعصا وتحمله تعليقات بذيئة عن عورته وإجباره على وضع أنفه في فتحة شرج زميله السجين والاستلقاء على البول والغائط والدم بالإضافة إلى الخوف من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري. |
Prévention primaire des infections par le VIH chez les femmes en âge de procréer; | UN | الوقاية الأولية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري فيما بين النساء في سن الحمل؛ |
Il s'inquiète toutefois des écarts constatés dans les taux signalés d'infection à VIH. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء أوجه التفاوت الظاهرة في معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري المبلغ عنها. |
Les mesures prises au plan national pour la prévention et la lutte contre le VIH/SIDA sont les suivantes : | UN | 479- اشتملت السياسات الوطنية لمنع ومكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على ما يلي: |
Le Comité est préoccupé par l'incidence du VIH/sida, qui est en augmentation dans l'État partie. | UN | 477- ويساور اللجنة القلق إزاء ازدياد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في الدولة الطرف. |