Les postes supplémentaires demandés sont justifiés de façon détaillée dans les paragraphes 118 à 159. | UN | أما المبررات التفصيلية للوظائف الإضافية المطلوبة فترد في الفقرات 118 إلى 159. |
Le Conseil a en outre recommandé que des rappels soient systématiquement adressés aux organisations non gouvernementales qui ne produisent pas les documents supplémentaires demandés. | UN | وأوصى المجلس كذلك بتوجيه رسائل تذكيرية منتظمة إن لم تقدم المنظمات غير الحكومية الوثائق الإضافية المطلوبة. |
Ces montants supplémentaires nécessaires vont de 100 000 à 82 millions de dollars des États-Unis. | UN | وتتراوح المبالغ الإضافية المطلوبة بين 000 100 دولار و 82 مليون دولار. |
Les ressources supplémentaires demandées au titre de ce sous-programme doivent permettre d'améliorer Galaxy et les autres systèmes informatiques. | UN | وترتبط الموارد الإضافية المطلوبة لهذا البرنامج الفرعي بتعزيز نظام غالاكسي وغيره من نظم تكنولوجيا المعلومات. |
L'Unité d'appui à l'application s'assurera que ces fonds supplémentaires permettront de couvrir pleinement les ressources humaines supplémentaires requises. | UN | وستعمل وحدة دعم التنفيذ على كفالة أن يغطي أي تمويل إضافي جميع النفقات المتصلة بالموارد البشرية الإضافية المطلوبة. |
Les donateurs savent que le programme n'est pas intégralement financé, et des actions sont en cours en vue de mobiliser les fonds supplémentaires requis pour achever le projet. | UN | والجهات المانحة على علم بأن البرنامج ليس ممولا بالكامل، والجهود جارية لجمع الأموال الإضافية المطلوبة لاستكمال المشروع. |
Ceux-ci doivent fournir les renseignements supplémentaires demandés dans les 60 jours. | UN | وعلى الدول المصدرة أو العراق تقديم المعلومات الإضافية المطلوبة منها في غضون 60 يوما. |
Ceux-ci doivent fournir les renseignements supplémentaires demandés dans les 60 jours. | UN | وعلى الدول المصدرة أو العراق تقديم المعلومات الإضافية المطلوبة منها في غضون 60 يوما. |
Invitant l'État partie à faire figurer les renseignements supplémentaires demandés dans son prochain rapport périodique. | UN | دعيت الدولة الطرف إلى إدراج المعلومات الإضافية المطلوبة في تقريرها الدوري القادم. |
Il revient cependant à l'Assemblée générale de dégager les ressources supplémentaires nécessaires à cette fin. | UN | غير أن توفير الموارد الإضافية المطلوبة يدخل ضمن نطاق اختصاص الجمعية العامة. |
Précisant les renseignements supplémentaires nécessaires et les recommandations qui n'ont pas été correctement appliquées | UN | حددت الرسالة المعلومات الإضافية المطلوبة والتوصيات التي لم تُنفَّذ على النحو الكافي |
On estime que le montant des crédits supplémentaires nécessaires pour la couverture de ces dépenses serait de l'ordre de 95 millions de dollars. | UN | وفي هذا الصدد، يتوقع أن تبلغ الموارد الإضافية المطلوبة نحو 95 مليون دولار. |
Il serait donc extrêmement utile que les informations supplémentaires demandées plus haut puissent être préparées par Unidroit en temps utile pour cette réunion. | UN | ولذلك سيكون من المفيد إلى أقصى حد أن يعدّ اليونيدروا المعلومات الإضافية المطلوبة أعلاه في وقت مناسب لذلك الاجتماع. |
58. Les informations financières supplémentaires demandées au paragraphe 17 de la décision VI/41 sont fournies au Comité dans un document d'information. | UN | 58 - المعلومات المالية الإضافية المطلوبة في مقرر 6/41 الفقرة 17 مقدمة إلى الفريق العامل في وثيقة إعلامية. |
On félicitera donc le Secrétaire général d'avoir limité au strict minimum le montant des ressources supplémentaires demandées. | UN | و على ذلك، يستحق الأمين العام الثناء لعمله على الحفاظ على الموارد الإضافية المطلوبة عند الحد الأدنى. |
L'Unité d'appui à l'application s'assurera que ces fonds supplémentaires permettent de couvrir pleinement les ressources humaines supplémentaires requises. | UN | وستعمل وحدة دعم التنفيذ على كفالة أن يغطي أي تمويل إضافي جميع النفقات المتصلة بالموارد البشرية الإضافية المطلوبة. |
Le Donateur ne négligera aucun effort pour obtenir les fonds supplémentaires requis. | UN | وتبذل الجهة المانحة قصارى جهدها للحصول على الأموال الإضافية المطلوبة. |
Le financement supplémentaire demandé s'élève à environ 1,8 million de dollars, ce qui porte le coût total du projet à 14 333 100 dollars. | UN | وقد وصلت المبالغ الإضافية المطلوبة إلى نحو 1.8 مليون دولار، مما جعل التكاليف الإجمالية للمشروع تصل إلى مبلغ 100 333 14 100 دولار. |
Je recommanderais donc au Conseil de sécurité d'entériner les plans que la FORPRONU a arrêtés pour l'ouverture de l'aéroport de Tuzla à des fins humanitaires et d'approuver les ressources additionnelles demandées à cette fin. | UN | ومن ثم، فإنني أود أن أوصي بأن يوافق مجلس اﻷمن على خطط قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفتح مطار توزلا لﻷغراض اﻹنسانية وأن يوافق على الموارد اﻹضافية المطلوبة لهذا الغرض. |
La Sous-Commission avait reçu les documents complémentaires demandés à la délégation et elles ont convenu que les points devant être examinés de plus près par la Sous-Commission feraient l'objet de futures réunions entre elles. | UN | وأحيلت المواد الإضافية المطلوبة من الوفد إلى اللجنة الفرعية، واتُفق على أن تشكل البنود التي تتطلب مزيدا من الدرس من قبل اللجنة الفرعية أساس الاجتماعات المقبلة بين الوفد واللجنة الفرعية. |
3. Si le Conseil de sécurité se prononce en faveur du déploiement des contrôleurs supplémentaires, je demanderai à l'Assemblée générale d'approuver les ressources additionnelles nécessaires. | UN | ٣ - إذا قرر مجلس اﻷمن استخدام مراقبي شرطة إضافيين، فسأطلب عندئذ الموارد اﻹضافية المطلوبة من الجمعية العامة. |
Le Comité a 20 jours ouvrables pour évaluer les renseignements complémentaires requis une fois qu'il les a reçus de la mission ou de l'organisme des Nations Unies. | UN | ويُمهل أعضاء اللجنة 20 يوم عمل لتقييم المعلومات الإضافية المطلوبة متى قدمتها البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب. |
Ce chiffre nous donne une idée de l'effort financier supplémentaire nécessaire pour lutter de façon significative contre le phénomène de la désertification au Burkina Faso. | UN | ويعطي هذا الرقم فكرة عن الجهود المالية الإضافية المطلوبة لمكافحة ظاهرة التصحر في بوركينا فاسو. |
Déduction faite du solde inutilisé des crédits alloués aux 10 missions à la fin de 2008, estimé à 505 500 dollars, le montant du crédit additionnel demandé au titre de ces missions est de 98 413 300 dollars. | UN | وبعد احتساب الرصيد المقدر البالغ 500 505 دولار، المتوقع أن يبقى حرا للبعثات الـ 10 عند نهاية عام 2008، فإن الاحتياجات الإضافية المطلوبة لهذه البعثات ستبلغ 300 413 98 دولار. |
Plusieurs délégations soulignent l'importance d'éviter les doublons au niveau structurel et l'une d'entre elles remet en question la capacité du HCR à mobiliser les ressources additionnelles requises. | UN | وشددت وفود عديدة على أهمية تحاشي الهياكل المزدوجة، كما استفسرت عن قدرة المفوضية على تعبئة الموارد الإضافية المطلوبة. |
J'entends déployer les cinq bataillons additionnels demandés, en trois phases. | UN | وأعتزم نشر الكتائب الخمس الإضافية المطلوبة على ثلاث مراحل. |
2. Décide que le Conseil d'administration examinera à sa session annuelle de 1996 les propositions figurant dans les documents DP/1996/13 et DP/1995/49 et le complément d'information contenu dans le document demandé au paragraphe 1 ci-dessus. | UN | ٢ - يقرر أن يقوم المجلس التنفيذي بالنظر في المقترحات الواردة في الوثيقتين DP/1996/13 و DP/1995/49 إلى جانب المعلومات اﻹضافية المطلوبة في الفقرة ١ أعلاه، في دورته السنوية لعام ١٩٩٦. |