"الإضافية المطلوبة" - Translation from Arabic to French

    • supplémentaires demandés
        
    • supplémentaires nécessaires
        
    • supplémentaires demandées
        
    • supplémentaires requises
        
    • supplémentaires requis
        
    • supplémentaire demandé
        
    • additionnelles demandées
        
    • complémentaires demandés
        
    • additionnelles nécessaires
        
    • complémentaires requis
        
    • supplémentaire nécessaire
        
    • additionnel demandé
        
    • additionnelles requises
        
    • additionnels demandés
        
    • contenu dans le document demandé
        
    Les postes supplémentaires demandés sont justifiés de façon détaillée dans les paragraphes 118 à 159. UN أما المبررات التفصيلية للوظائف الإضافية المطلوبة فترد في الفقرات 118 إلى 159.
    Le Conseil a en outre recommandé que des rappels soient systématiquement adressés aux organisations non gouvernementales qui ne produisent pas les documents supplémentaires demandés. UN وأوصى المجلس كذلك بتوجيه رسائل تذكيرية منتظمة إن لم تقدم المنظمات غير الحكومية الوثائق الإضافية المطلوبة.
    Ces montants supplémentaires nécessaires vont de 100 000 à 82 millions de dollars des États-Unis. UN وتتراوح المبالغ الإضافية المطلوبة بين 000 100 دولار و 82 مليون دولار.
    Les ressources supplémentaires demandées au titre de ce sous-programme doivent permettre d'améliorer Galaxy et les autres systèmes informatiques. UN وترتبط الموارد الإضافية المطلوبة لهذا البرنامج الفرعي بتعزيز نظام غالاكسي وغيره من نظم تكنولوجيا المعلومات.
    L'Unité d'appui à l'application s'assurera que ces fonds supplémentaires permettront de couvrir pleinement les ressources humaines supplémentaires requises. UN وستعمل وحدة دعم التنفيذ على كفالة أن يغطي أي تمويل إضافي جميع النفقات المتصلة بالموارد البشرية الإضافية المطلوبة.
    Les donateurs savent que le programme n'est pas intégralement financé, et des actions sont en cours en vue de mobiliser les fonds supplémentaires requis pour achever le projet. UN والجهات المانحة على علم بأن البرنامج ليس ممولا بالكامل، والجهود جارية لجمع الأموال الإضافية المطلوبة لاستكمال المشروع.
    Ceux-ci doivent fournir les renseignements supplémentaires demandés dans les 60 jours. UN وعلى الدول المصدرة أو العراق تقديم المعلومات الإضافية المطلوبة منها في غضون 60 يوما.
    Ceux-ci doivent fournir les renseignements supplémentaires demandés dans les 60 jours. UN وعلى الدول المصدرة أو العراق تقديم المعلومات الإضافية المطلوبة منها في غضون 60 يوما.
    Invitant l'État partie à faire figurer les renseignements supplémentaires demandés dans son prochain rapport périodique. UN دعيت الدولة الطرف إلى إدراج المعلومات الإضافية المطلوبة في تقريرها الدوري القادم.
    Il revient cependant à l'Assemblée générale de dégager les ressources supplémentaires nécessaires à cette fin. UN غير أن توفير الموارد الإضافية المطلوبة يدخل ضمن نطاق اختصاص الجمعية العامة.
    Précisant les renseignements supplémentaires nécessaires et les recommandations qui n'ont pas été correctement appliquées UN حددت الرسالة المعلومات الإضافية المطلوبة والتوصيات التي لم تُنفَّذ على النحو الكافي
    On estime que le montant des crédits supplémentaires nécessaires pour la couverture de ces dépenses serait de l'ordre de 95 millions de dollars. UN وفي هذا الصدد، يتوقع أن تبلغ الموارد الإضافية المطلوبة نحو 95 مليون دولار.
    Il serait donc extrêmement utile que les informations supplémentaires demandées plus haut puissent être préparées par Unidroit en temps utile pour cette réunion. UN ولذلك سيكون من المفيد إلى أقصى حد أن يعدّ اليونيدروا المعلومات الإضافية المطلوبة أعلاه في وقت مناسب لذلك الاجتماع.
    58. Les informations financières supplémentaires demandées au paragraphe 17 de la décision VI/41 sont fournies au Comité dans un document d'information. UN 58 - المعلومات المالية الإضافية المطلوبة في مقرر 6/41 الفقرة 17 مقدمة إلى الفريق العامل في وثيقة إعلامية.
    On félicitera donc le Secrétaire général d'avoir limité au strict minimum le montant des ressources supplémentaires demandées. UN و على ذلك، يستحق الأمين العام الثناء لعمله على الحفاظ على الموارد الإضافية المطلوبة عند الحد الأدنى.
    L'Unité d'appui à l'application s'assurera que ces fonds supplémentaires permettent de couvrir pleinement les ressources humaines supplémentaires requises. UN وستعمل وحدة دعم التنفيذ على كفالة أن يغطي أي تمويل إضافي جميع النفقات المتصلة بالموارد البشرية الإضافية المطلوبة.
    Le Donateur ne négligera aucun effort pour obtenir les fonds supplémentaires requis. UN وتبذل الجهة المانحة قصارى جهدها للحصول على الأموال الإضافية المطلوبة.
    Le financement supplémentaire demandé s'élève à environ 1,8 million de dollars, ce qui porte le coût total du projet à 14 333 100 dollars. UN وقد وصلت المبالغ الإضافية المطلوبة إلى نحو 1.8 مليون دولار، مما جعل التكاليف الإجمالية للمشروع تصل إلى مبلغ 100 333 14 100 دولار.
    Je recommanderais donc au Conseil de sécurité d'entériner les plans que la FORPRONU a arrêtés pour l'ouverture de l'aéroport de Tuzla à des fins humanitaires et d'approuver les ressources additionnelles demandées à cette fin. UN ومن ثم، فإنني أود أن أوصي بأن يوافق مجلس اﻷمن على خطط قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفتح مطار توزلا لﻷغراض اﻹنسانية وأن يوافق على الموارد اﻹضافية المطلوبة لهذا الغرض.
    La Sous-Commission avait reçu les documents complémentaires demandés à la délégation et elles ont convenu que les points devant être examinés de plus près par la Sous-Commission feraient l'objet de futures réunions entre elles. UN وأحيلت المواد الإضافية المطلوبة من الوفد إلى اللجنة الفرعية، واتُفق على أن تشكل البنود التي تتطلب مزيدا من الدرس من قبل اللجنة الفرعية أساس الاجتماعات المقبلة بين الوفد واللجنة الفرعية.
    3. Si le Conseil de sécurité se prononce en faveur du déploiement des contrôleurs supplémentaires, je demanderai à l'Assemblée générale d'approuver les ressources additionnelles nécessaires. UN ٣ - إذا قرر مجلس اﻷمن استخدام مراقبي شرطة إضافيين، فسأطلب عندئذ الموارد اﻹضافية المطلوبة من الجمعية العامة.
    Le Comité a 20 jours ouvrables pour évaluer les renseignements complémentaires requis une fois qu'il les a reçus de la mission ou de l'organisme des Nations Unies. UN ويُمهل أعضاء اللجنة 20 يوم عمل لتقييم المعلومات الإضافية المطلوبة متى قدمتها البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب.
    Ce chiffre nous donne une idée de l'effort financier supplémentaire nécessaire pour lutter de façon significative contre le phénomène de la désertification au Burkina Faso. UN ويعطي هذا الرقم فكرة عن الجهود المالية الإضافية المطلوبة لمكافحة ظاهرة التصحر في بوركينا فاسو.
    Déduction faite du solde inutilisé des crédits alloués aux 10 missions à la fin de 2008, estimé à 505 500 dollars, le montant du crédit additionnel demandé au titre de ces missions est de 98 413 300 dollars. UN وبعد احتساب الرصيد المقدر البالغ 500 505 دولار، المتوقع أن يبقى حرا للبعثات الـ 10 عند نهاية عام 2008، فإن الاحتياجات الإضافية المطلوبة لهذه البعثات ستبلغ 300 413 98 دولار.
    Plusieurs délégations soulignent l'importance d'éviter les doublons au niveau structurel et l'une d'entre elles remet en question la capacité du HCR à mobiliser les ressources additionnelles requises. UN وشددت وفود عديدة على أهمية تحاشي الهياكل المزدوجة، كما استفسرت عن قدرة المفوضية على تعبئة الموارد الإضافية المطلوبة.
    J'entends déployer les cinq bataillons additionnels demandés, en trois phases. UN وأعتزم نشر الكتائب الخمس الإضافية المطلوبة على ثلاث مراحل.
    2. Décide que le Conseil d'administration examinera à sa session annuelle de 1996 les propositions figurant dans les documents DP/1996/13 et DP/1995/49 et le complément d'information contenu dans le document demandé au paragraphe 1 ci-dessus. UN ٢ - يقرر أن يقوم المجلس التنفيذي بالنظر في المقترحات الواردة في الوثيقتين DP/1996/13 و DP/1995/49 إلى جانب المعلومات اﻹضافية المطلوبة في الفقرة ١ أعلاه، في دورته السنوية لعام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more