Ayant pris note et approuvé la déclaration islamique sur le développement durable émanant de la 1ère Conférence islamique des ministres de l'environnement; | UN | وبعد الإطلاع على الإعلان الإسلامي للتنمية المستدامة والصادر عن المؤتمر الإسلامي الأول لوزراء البيئة واعتماده. |
Ayant pris note du rapport du Secrétaire général, document no CIMAE/31-2004/POL/SG.REP.13; | UN | وبعد الإطلاع على تقرير الأمين العام وثيقة رقم ICFM/31-2004/POL/SG.REP.13: |
À l'exception des publications destinées à la vente et des documents publiés par le Département de l'information, on peut se procurer, dans la version électronique du présent numéro du Journal, les documents officiels de la liste suivante par liens hypertexte au Système de diffusion électronique des documents de l'ONU. | UN | باستثناء المنشورات المعدة للبيع والمواد الإعلامية، يمكن الإطلاع على الوثائق الرسمية الواردة أدناه والموصولة إلكترونيا بالشبكة عن طريق الرجوع للنسخة الإلكترونية لهذا العدد من اليوميــة فـــي نظـــام الوثائـــق الرسميـــــة للأمم المتحدة. |
Il n'a jamais eu accès à son dossier pénal et un avocat a été commis d'office par la juridiction militaire pour l'assister. | UN | ولم تُتح له قط فرصة الإطلاع على ملفه الجنائي، وعيّنت المحكمة العسكرية محامياً لمساعدته. |
À l'heure actuelle, les journalistes ont librement accès aux rapports d'audit dès qu'ils sont soumis à cet organisme. | UN | ويجوز حاليا للصحفيين الإطلاع على تقارير مراجعي الحسابات حالما يتم تقديمها إلى الوكالة. |
On peut se procurer des informations sur les travaux de la Cinquième Commission pendant la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, y compris le programme de travail provisoire, sur le site Web < www.un.org/ga/fifth > . | UN | ويمكن الإطلاع على المعلومات المتعلقة بأعمال اللجنة الخامسة خلال دورة الجمعية العامة الثانية والستين، بما في ذلك برنامج عمل الدورة الأولي والمؤقت، على الموقع > www.un.org/ga/fifth < . |
** On pourra consulter les annexes dans les documents du Secrétariat. | UN | ** يمكن الإطلاع على المرفقات في ملفات الأمانة العامة. |
Il annonce une brève suspension de séance afin de permettre aux personnes présentes de prendre connaissance du texte qui vient tout juste d'être distribué. | UN | وأعلن تعليق الجلسة لفترة قصيرة حتى يتسنى لأعضاء اللجنة الإطلاع على فحوى مشروع القرار الذي تم تعميمه للتو. |
On trouvera sur le site Web de l'ONU consacré à la Collection des traités (http://untreaty.un.org) le texte et l'état de ladite Convention. | UN | ويمكن الإطلاع على نص وحالة الاتفاقية في موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على شبكة الإنترنيت على العنوان التالي: http://untreaty.un.org |
C'est donc à tort qu'il affirme avoir été privé de la présence d'un avocat lorsqu'il a pris connaissance du dossier. | UN | ولا أساس من ثم لزعم حرمانه من محام لدى الإطلاع على ملف القضية. |
Ayant pris note du rapport du Secrétaire général à ce sujet; | UN | وبعد الإطلاع على تقرير الأمين العام بهذا الشأن: |
Ayant pris note et approuvé la déclaration islamique sur le développement durable émanant de la 1re Conférence islamique des ministres de l'environnement; | UN | وبعد الإطلاع على الإعلان الإسلامي للتنمية المستدامة والصادر عن المؤتمر الإسلامي الأول لوزراء البيئة واعتماده. |
Ayant pris note du rapport pertinent du Secrétaire général, | UN | وبعد الإطلاع على تقرير الأمين العام بهذا الشأن: |
À l'exception des publications destinées à la vente et des documents publiés par le Département de l'information, on peut se procurer, dans la version électronique du présent numéro du Journal, les documents officiels de la liste suivante par liens hypertexte au Système de diffusion électronique des documents de l'ONU. | UN | باستثناء المنشورات المعدة للبيع والمواد الإعلامية، يمكن الإطلاع على الوثائق الرسمية الواردة أدناه والموصولة إلكترونيا بالشبكة عن طريق الرجوع للنسخة الإلكترونية لهذا العدد من اليوميــة فـــي نظـــام الوثائـــق الرسميـــــة للأمم المتحدة. |
À l'exception des publications destinées à la vente et des documents publiés par le Département de l'information, on peut se procurer, dans la version électronique du présent numéro du Journal, les documents officiels de la liste suivante par liens hypertexte au Système de diffusion électronique des documents de l'ONU. | UN | باستثناء المنشورات المعدة للبيع والمواد الإعلامية، يمكن الإطلاع على الوثائق الرسمية الواردة أدناه والموصولة إلكترونيا بالشبكة عن طريق الرجوع للنسخة الإلكترونية لهذا العدد من اليوميــة فـــي نظـــام الوثائـــق الرسميـــــة للأمم المتحدة. |
L'accès à l'information est garantie par la loi afin d'assurer la transparence des activités des autorités. | UN | وتم ضمان سبل الإطلاع على المعلومات العامة لتأمين الشفافية في عمل السلطات المعنية. |
L'Ombudsman a accès à tous les dossiers du personnel, à l'exception des dossiers médicaux. | UN | يستطيع أمين المظالم الإطلاع على جميع السجلات المتعلقة بالموظفين، باستثناء السجلات الطبية. |
Elle offre aussi l'accès aux résultats de vote et aux références de discours. | UN | وهي تتيح أيضا الإطلاع على تسجيلات التصويت وعلى مقتبسات من الخطب. |
La communication, la formation et la sensibilisation sont des composantes essentielles de la gestion du changement et devront faciliter la mise en œuvre de la politique d'accès aux documents. | UN | الاتصال والتدريب والتثقيف هي عناصر رئيسية لإجراء التغيير في تنفيذ سياسة الإطلاع على الوثائق. |
On peut se procurer des informations sur les travaux de la Cinquième Commission durant la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, y compris le programme de travail provisoire, sur le site Web < www.un.org/ga/fifth > . | UN | ويمكن الإطلاع على المعلومات المتعلقة بأعمال اللجنة الخامسة خلال دورة الجمعية العامة الثانية والستين، بما في ذلك برنامج عمل الدورة الأولي والمؤقت، على الموقع > www.un.org/ga/fifth < . |
On peut se procurer des informations sur les travaux de la Cinquième Commission durant la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, y compris le programme de travail provisoire, sur le site Web < www.un.org/ga/fifth > . | UN | ويمكن الإطلاع على المعلومات المتعلقة بأعمال اللجنة الخامسة خلال دورة الجمعية العامة الثانية والستين، بما في ذلك برنامج عمل الدورة الأولي والمؤقت، على الموقع > www.un.org/ga/fifth < . |
Pourras-tu me rejoindre en bas pour consulter quelques fichiers ? | Open Subtitles | إذا رغبتي بالنزول لأسفل و مشاركتي الإطلاع على بعض الملفات |
Il attend avec intérêt de prendre connaissance du Programme d'action et de donner acte des résultats concrets que cette réunion donnera. | UN | وتتطلع اللجنة إلى الإطلاع على خطة العمل والنتائج الملموسة المنبثقة عن الاجتماع الاستثنائي الخامس. |
On trouvera sur le site Web de l'ONU consacré à la Collection des traités (http://untreaty.un.org) le texte et l'état de ladite Convention. | UN | ويمكن الإطلاع على نص وحالة الاتفاقية في موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت على العنوان التالي: http://untreaty.un.org. |
Ayant pris connaissance du rapport du Conseil ministériel de la Ligue et du rapport du Secrétaire général, | UN | بعد الإطلاع على قرارات مجلس الجامعة على المستوى الوزاري وتقرير الأمين العام، |
Ce service en ligne a permis d'accéder à des sources de données multiples dans ce domaine, à l'intention d'un < < client > > géospatial collectif. | UN | وأتاحت الخدمة على الإنترنت إمكانية الإطلاع على عدة مصادر لبيانات متعددة للمعاجم الجغرافية المشتركة. |
La réunion d’information du midi du Porte-parole pourra être suivie en direct depuis la Salle de projection 4. | UN | ويمكن اﻹطلاع على التغطية المباشرة لجلسة اﻹحاطة التي يعقدها الناطق باسم اﻷمين العام ظهرا في غرفة العرض رقم ٤. |
• Offrir aux bailleurs de fonds et autres parties intéressées une occasion exceptionnelle de se familiariser avec les stratégies, difficultés et priorités des petits États insulaires en développement dans le cadre de l’application du Programme d’action. | UN | ● إتاحة فرصة هامة للمانحين وغيرهم من ذوي المصلحة من أجل اﻹطلاع على الاستراتيجيات، والقيود، واﻷولويات فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال تنفيذ برنامج العمل. |