"الإعانات الزراعية" - Translation from Arabic to French

    • subventions agricoles
        
    • des subventions à l'agriculture
        
    • subsides agricoles
        
    • les subventions à l'agriculture
        
    Certains d'entre eux ont souligné que l'élimination des subventions agricoles qui faussaient le commerce était une priorité. UN وأبرزت بعض الوفود ضرورة إلغاء القيود التجارية التي تسيئ إلى الإعانات الزراعية بوصف ذلك أمرا ذا أولوية.
    Pour ce qui est du commerce mondial, les subventions agricoles sont tout aussi importantes. UN وفي ما يتعلق بالتجارة العالمية، فإن الإعانات الزراعية تكتسي الأهمية أيضا.
    Il faut se pencher sérieusement sur la question des importantes subventions agricoles dans les pays développés. UN ويجب التعامل مع الإعانات الزراعية الكبيرة التي تدفعها البلدان المتقدمة النمو بطريقة هادفة.
    Enfin, il faudrait progressivement mettre fin aux subventions agricoles versées dans les pays développés. UN وأخيراً، يتعين إلغاء الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة تدريجياً.
    Qui plus est, des subventions agricoles importantes ont un impact immédiat sur les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، تحدث الإعانات الزراعية المكثفة أثرا مباشرا على البلدان النامية.
    Il a par exemple été noté que le Gouvernement du Malawi avait repris les subventions agricoles aux petits exploitants en 2004. UN وعلى سبيل المثال، لوحظ أن حكومة ملاوي أعادت في عام 2004 الإعانات الزراعية إلى صغار المزارعين.
    Il est essentiel de supprimer les subventions agricoles. UN ومما يتسم بأهمية جوهرية إلغاء الإعانات الزراعية.
    Nous sommes dans le même contexte favorables à la suppression des subventions agricoles qui obèrent les efforts de développement des pays africains. UN ونؤيد أيضا القضاء على الإعانات الزراعية التي تعيق الجهود الإنمائية للبلدان الأفريقية.
    De nombreuses délégations ont souligné le fait que certains pays développés ont commencé à faire preuve de flexibilité pour ce qui est des subventions agricoles et autres questions. UN والعديد من الوفود أكد أن بعض البلدان المتقدمة النمو بدأ بإظهار المرونة حيال الإعانات الزراعية ومسائل أخرى.
    Les pays développés doivent éliminer les obstacles douaniers, ouvrir leurs marchés aux pays les moins avancés et abolir les subventions agricoles. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تزيل الحواجز الجمركية وتفتح أسواقها أمام أقل البلدان نمواً وتلغي الإعانات الزراعية.
    Il faudrait augmenter l'aide publique au développement et éliminer les subventions agricoles qui empêchent les exportations des pays en développement d'être compétitives. UN ويجب زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وإلغاء الإعانات الزراعية التي تحول دون قدرة صادرات البلدان النامية على المنافسة.
    Les subventions agricoles ne profitent pas au commerce international et pèsent lourdement sur les pays en développement. UN وقال إن الإعانات الزراعية لا تساعد التجارة الدولية وتسبب أضرارا كبيرة للبلدان النامية.
    Le représentant de l'Ouganda demande aux principaux partenaires au développement de son pays d'ouvrir leurs marchés et de supprimer sans condition les subventions agricoles qu'ils versent. UN ودعا شركاء التنمية الرئيسيين لأوغندا لفتح أسواقهم وإلغاء الإعانات الزراعية بدون قيد أو شرط.
    Le Cycle de Doha devrait être relancé et les subventions agricoles des pays riches devraient être supprimées. UN وينبغي إنعاش جولة الدوحة والقضاء على الإعانات الزراعية للبلدان الغنية.
    L'élimination des subventions agricoles et un accès accru aux marchés ont été considérés comme d'importants motifs de préoccupation pour les pays en développement. UN وحُدد موضوعا إلغاء الإعانات الزراعية وزيادة فرص الوصول إلى السوق ضمن الشواغل الرئيسية للبلدان النامية.
    Il importait surtout, néanmoins, de relancer sans tarder les négociations commerciales multilatérales, et la question des subventions agricoles devrait recevoir un rang de priorité élevé dans les processus de négociation. UN غير أن أهم شيء هو ضرورة الشروع من جديد وبسرعة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وإعطاء مسألة الإعانات الزراعية أعلى أولوية في عملية المفاوضات.
    Enfin, il a mentionné le fait que de nombreux agriculteurs indiens dans l'État d'Andhra Pradesh se suicidaient à cause de la réduction des subventions agricoles qui assuraient auparavant leur subsistance. UN وأخيراً، أشار إلى العدد الكبير من حالات الانتحار في صفوف المزارعين في أندرا برادش في الهند بسبب تخفيض الإعانات الزراعية التي كانت تدعم سبل معيشتهم في السابق.
    Les subventions agricoles annuelles des pays développés s'élèvent actuellement à près de 300 milliards de dollars. UN وتـُـقدَّر الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو في الوقت الراهن بمبلغ 300 بليون دولار سنويا.
    Les effets négatifs des subventions agricoles qui encouragent la mise en culture injustifiée de terres sont bien connus, par exemple. UN فعلى سبيل المثال من المعروف جيدا ما يترتب من آثار ضارة على الإعانات الزراعية التي تشجع تحويل الأراضي المفرط.
    De ce fait, la suppression des subventions à l'agriculture qui nuisent à l'environnement dans les pays développés est une première étape importante pour permettre aux pays en développement produisant des biens similaires ou concurrents de prendre en compte les coûts environnementaux dans les prix internationaux. UN وبالتالي فإن إلغاء اﻹعانات الزراعية الضارة بالبيئة في البلدان المتقدمة يعدﱡ خطوة هامة أولى ﻹتاحة إنعكاس التكاليف البيئية في اﻷسعار الدولية في البلدان النامية التي تنتج سلعاً أساسية مماثلة أو منافسة.
    La Suède continuera à préconiser une réduction des subsides agricoles et à insister sur la mise en œuvre rapide de la dimension du développement du programme de travail de Doha. UN وستواصل السويد العمل على الحد من الإعانات الزراعية والتأكيد على التنفيذ السريع للبعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة.
    les subventions à l'agriculture dans les pays riches demeurent un obstacle fondamental au développement africain. UN وتظل الإعانات الزراعية في الدول الغنية عقبة أساسية أمام تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more