"الإعانة المالية" - Translation from Arabic to French

    • subventions
        
    • cette subvention
        
    • allocations
        
    • l'allocation
        
    • de la subvention
        
    • subvention pour
        
    • subvention imputée
        
    • subvention soit portée
        
    • de subvention
        
    • la subvention de
        
    Montant des subventions utilisées Tableau 2 UN مخصوماً منه مبلغ الإعانة المالية المستخدمة
    cette subvention vise à compenser les dépenses additionnelles provenant du travail à temps partiel. UN والمقصود من الإعانة المالية التعويض عن النفقات الإضافية الناجمة عن استحداث العمل بصورة غير متفرغة.
    À cette somme s'ajoute les allocations versées aux personnes handicapées, soit 19 320 000 dollars. UN ويُضاف إلى ذلك الإعانة المالية التي قُدمت للأشخاص ذوي الإعاقة التي بلغت 000 320 19 دولار.
    En ce qui concerne le programme de prestations de vieillesse (AOV), l'allocation s'élève à 1 000 ANG. UN وبالنسبة لبرنامج المساعدات الخاص بالمسنين، فإن مستوى الإعانة المالية التي ينص عليها ارتفعت إلى 000 1 غيلدر.
    Pourcentage financé au moyen de la subvention de l'ONU UN النسبة المئوية التي تغطيها الإعانة المالية من الميزانية العادية
    On notera notamment que le montant de la subvention pour chaque jour d'emploi des femmes est plus élevé que celui des autres catégories de chômeurs bénéficiant du programme; UN وتلحظ هذه الإجراءات بشكل خاص أن تكون قيمة الإعانة المالية المقدمة لقاء كل يوم عمل للنساء المتفرغات أعلى من كل من المبالغ المقدمة لتوظيف فئات أخرى من العاطلين عن العمل المستفيدين من هذا البرنامج.
    Une subvention imputée au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies constitue la garantie de l'indépendance de l'UNIDIR. UN وتعتبر الإعانة المالية المقدمة للمعهد من الميزانية العادية الضمان الذي يكفل استقلاله.
    :: Augmentation des subventions accordées aux familles à faibles revenus avec enfants en bas âge pour les services de crèche et de garderie. UN :: زيادة الإعانة المالية المقدمة للأسر ذات الدخل المنخفض لأغراض رعاية الطفولة المبكرة والرعاية خارج المدرسة.
    Je voudrais donc saisir cette occasion pour lancer un appel en faveur de la poursuite des contributions volontaires, ainsi qu'en faveur du versement au Tribunal spécial des subventions prévues au budget ordinaire de l'ONU. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة بالتالي لتوجيه نداء من أجل الاستمرار في تقديم التبرعات الطوعية، وكذلك تقديم الإعانة المالية المطلوبة من الميزانية العادية للأمم المتحدة إلى المحكمة الخاصة.
    Il est prévu également des subventions pour distribution de céréales alimentaires par l'intermédiaire du réseau < < Food and Civil Supplies Network > > et le montant annuel de la subvention s'élève aux alentours de 90 000 millions de roupies. UN وتُعطى أيضاً إعانة مالية لتوزيع الحبوب الغذائية من خلال شبكة توزيع الأغذية والإمدادات المدنية، وتبلغ الإعانة المالية سنوياً حوالي 000 90 مليون روبية.
    A l'heure actuelle, on envisage d'étendre cette subvention aux familles à revenus moyens ainsi qu'aux enfants plus âgés. UN وفي الوقت الراهن، هناك خطة لتوفير الإعانة المالية للأسر ذات الدخل المتوسط، وكذلك للأطفال الأكبر سنا.
    cette subvention servira à financer les dépenses afférentes à la direction et à l'administration. UN 2 - وتستخدم الإعانة المالية في تغطية تكاليف المدير والإدارة.
    En 2006 et 2007, des lois importantes ont été adoptées, qui visent à renforcer l'aide financière accordée aux citoyens ayant des enfants, et les allocations destinées aux mères et aux enfants ont été augmentées en conséquence. UN واعتمدت خلال عامي 2006 و 2007 قوانين هامة تهدف إلى تعزيز المساعدة المادية المتاحة للمواطنين الذين يعولون أطفالا، كما يجري العمل بشكل مضطرد على زيادة الإعانة المالية التي تقدم للأمهات والأطفال.
    Les femmes bénéficient de tous les types d'allocations, indépendamment de leur nationalité. UN وتـُـصرف الإعانة المالية على اختلاف أنواعها للمرأة بغض النظر عن انتمائها العرقـي.
    l'allocation financière permanente est payée mensuellement, et le salaire moyen par employé pris pour base est calculé et publié par l'Office national de statistique. UN وتدفع الإعانة المالية الدائمة شهرياً، ويحدد متوسط أجر العامل وينشر بواسطة مكتب الإحصاءات الحكومية.
    À partir de deux enfants à charge, le montant de l'allocation est cumulé jusqu'à ce que les enfants aient atteint l'âge de 18 mois. UN وفي حالة إعالة طفلين أو أكثر تحسب الإعانة المالية وفق عدد الأطفال وتقدم حتى بلوغهم سنة ونصف من العمر.
    À cet égard, le Conseil s'inquiète de la pérennité de la subvention. UN وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن قلقه إزاء استمرار تقديم الإعانة المالية في المدى الطويل.
    Utilisation de la subvention accordée au Tribunal spécial pour la Sierra Leone UN استخدام الإعانة المالية المخصصة للمحكمة الخاصة لسيراليون
    La délégation sud-africaine ne souhaite pas soutenir une décision sur le financement des missions politiques spéciales qui ne prévoirait pas une subvention pour le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN وأضافت أنه سيكون من الصعب على وفدها أن يؤيد أي مقرر بشأن تمويل البعثات السياسة الخاصة لا يتضمن اعتمادا لتوفير الإعانة المالية للمحكمة الخاصة لسيراليون.
    Une subvention imputée au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies constitue la garantie de l'indépendance de l'UNIDIR en tant qu'institut autonome des Nations Unies. UN وتشكل الإعانة المالية التي تُقدم للمعهد من الميزانية العادية الضمان الذي يكفل استقلاله، بوصفه معهدا للأمم المتحدة يتمتع بالاستقلال الذاتي.
    Toutefois, la South African National Civic Organization (SANCO) a déclaré que ce montant suffisait à peine à payer le terrain, les services, la construction de toilettes et l'achat de quelques matériaux de construction. Elle a donc demandé que la subvention soit portée à 17 500 rand. UN غير أن المنظمة المدنية الوطنية لجنوب افريقيا أعلنت أن هذا المبلغ غير كاف. وذكرت أن المبلغ كاف فقط لدفع ثمن قطعة أرض، وخدمات، ومرحاض، وبضع مواد للبناء، واقترحت رفع اﻹعانة المالية إلى ٥٠٠ ١٧ راند.
    Ainsi on peut dire que certaines actions positives commencent longtemps avant la soumission du dossier au Comité pour l'allocation de subvention. UN وهكذا يمكن القول إن مئات من الأعمال الإيجابية بدأت منذ فترة طويلة قبل تقديم الملف إلى اللجنة من أجل اعتماد الإعانة المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more