la Déclaration ministérielle adoptée par le Conseil a souligné l'impact important sur le développement rural de la coopération internationale et de l'accès aux marchés. | UN | وأبرز الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الأثر الجوهري للتعاون الدولي وإمكانية الوصول إلى الأسواق على التنمية الريفية. |
la Déclaration ministérielle adoptée par le Conseil à l'issue de cette réunion invite clairement le système des Nations Unies à unir ses forces à l'appui du cadre unifié proposé par les dirigeants africains. | UN | ويتضمن الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس في نهاية الدورة توجيها واضحا لمنظومة الأمم المتحدة بأن تحتشد وراء ذلك الإطار الموحد الذي أعلنه الزعماء الأفريقيون. |
Le débat de 2010 consacré aux questions de coordination portera sur le rôle du système des Nations Unies dans la mise en œuvre de la Déclaration ministérielle adoptée par le Conseil économique et social en 2009. | UN | سيركز الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة عام 2010 على دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز تنفيذ الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2009. |
Rappelant également la Déclaration ministérielle adoptée à l'issue du débat de haut niveau de sa session de fond de 2009 | UN | وإذ يشير أيضا إلى الإعلان الوزاري الذي اعتمده الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2009( |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration ministérielle adoptée à la trente-cinquième Réunion annuelle des ministres des affaires étrangères du Groupe des 77 et de la Chine, qui s'est tenue le 23 septembre 2011 au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيا الإعلان الوزاري الذي اعتمده الاجتماع السنوي الخامس والثلاثون لوزراء خارجية مجموعة الـ 77 الذي عُقد بمقر الأمم المتحدة في نيويورك يوم 23 أيلول/سبتمبر 2011. |
d) Lettre datée du 30 septembre 2013, adressée au Secrétaire général par le représentant du Bénin et Président du Bureau de coordination internationale des pays les moins avancés transmettant la Déclaration adoptée à la réunion ministérielle annuelle des pays les moins avancés, tenue à New York, le 27 septembre 2013 (A/C.2/68/3). | UN | (د) رسالة مؤرخة 30 أيلول/سبتمبر 2013 موجهة إلى الأمين العام من ممثل بنن ورئيس مكتب التنسيق العالمي لأقل البلدان نمواً، يحيل بها الإعلان الوزاري الذي اعتمده الاجتماع الوزاري السنوي لأقل البلدان نمواً، المعقود في نيويورك، في 27 أيلول/سبتمبر 2013 (A/C.2/68/3). |
C'est pourquoi il appuie sans réserves la Déclaration ministérielle adoptée par les ministres du Groupe de 77 et de la Chine, à leur vingt-huitième session annuelle, exhortant la communauté internationale à pleinement mettre en oeuvre le Consensus de Monterrey. | UN | ومن ثم فإنه يؤيد تماماً الإعلان الوزاري الذي اعتمده وزراء مجموعة الـ77 والصين في اجتماعهم السنوي الثامن والعشرين، الذي يدعو المجتمع الدولي إلى أن ينفذ بالكامل توافق آراء مونتيري. |
3. L'orateur s'est référé en particulier à la Déclaration ministérielle adoptée par la Conférence de l'OMC à Doha. | UN | 3- وأشار بوجه خاص إلى الإعلان الوزاري الذي اعتمده مؤتمر منظمة التجارة العالمية في الدوحة. |
la Déclaration ministérielle adoptée par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2011 contenait des références appuyées à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. | UN | ويتضمن الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2011 إشارات قوية إلى المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Le débat consacré aux questions de coordination portera essentiellement sur le rôle du système des Nations Unies dans la promotion de la mise en œuvre de la Déclaration ministérielle adoptée par le Conseil économique et social en 2010. | UN | سيركز جزء التنسيق على دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز تنفيذ الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2010. |
la Déclaration ministérielle adoptée par consensus par tous les États membres de l'AIEA lors de la Conférence internationale sur la sécurité nucléaire : intensification des efforts mondiaux organisée à Vienne en 2013 par l'Agence constitue un jalon important dans le renforcement de la sécurité nucléaire à l'échelle mondiale. | UN | 5 - ويشكل الإعلان الوزاري الذي اعتمده جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوافق الآراء في المؤتمر الدولي للأمن النووي: تعزيز الجهود العالمية، الذي عقدته الوكالة في فيينا في عام 2013، معلما بارزا على صعيد تعزيز الأمن النووي على مستوى العالم. |
Rappelant également la Déclaration ministérielle adoptée par le Conseil économique et social lors du débat de haut niveau de sa session de fond de 2006, | UN | وإذ يشير أيضا إلى الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2006()، |
Nous soulignons l'importance de la Déclaration ministérielle adoptée par le Conseil économique et social, qui définit plus clairement encore les orientations pour les activités futures au sein du système des Nations Unies en vue de renforcer les fondements d'un développement durable aux niveaux national et international. | UN | ونشدد على أهمية الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والذي يحدد بوضوح أكبر المبادئ التوجيهية للأنشطة المستقبلية في منظومة الأمم المتحدة في ميدان تقوية أسس التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Ce rôle important de la femme dans le domaine des politiques et de l'adoption des décisions a également été reconnu dans la Déclaration ministérielle adoptée par le Conseil économique et social à l'issue de son segment de haut niveau, à la mi-2003. | UN | 79 - اعترف بدور المرأة المهم في مجال السياسات واتخاذ القرارات أيضاً في الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سلسلة دوراته الرفيعة المستوى المعقودة في سنة 2003. |
Dans la Déclaration ministérielle adoptée à la réunion de haut niveau du Conseil économique et social en 2006, les participants ont recensé des mesures spécifiques pour promouvoir le plein-emploi et le travail décent et préconisé l'élaboration de plans d'action décennaux. | UN | 4 - وحدد الإعلان الوزاري الذي اعتمده الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2006 خطوات معينة لتشجيع العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع ودعا إلى وضع خطط عمل مدتها عشر سنوات. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la Déclaration ministérielle adoptée à la trente-deuxième réunion annuelle des ministres des affaires étrangères du Groupe des 77, qui s'est tenue le 26 septembre 2008 au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه الإعلان الوزاري الذي اعتمده الاجتماع السنوي الثاني والثلاثون لوزراء خارجية مجموعة الـ 77، المعقود في مقر الأمم المتحدة بنيويورك في 26 أيلول/سبتمبر 2008 (انظر المرفق). |
Prenant note avec satisfaction de la Déclaration ministérielle adoptée à l'issue du débat de haut niveau de la session de fond de 2006 du Conseil économique et social sur le thème " Création aux niveaux national et international d'un environnement propice au plein-emploi et à la création d'emplois productifs et à un travail décent pour tous, et incidence sur le développement durable " , | UN | " وإذ تلاحظ مع التقدير الإعلان الوزاري الذي اعتمده الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2006 بشأن ' تهيئة بيئة مؤاتية على الصعيدين الوطني والدولي لإيجــــاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، وتأثير تلك البيئة على التنمية المستدامة`، |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la Déclaration ministérielle adoptée à la trente et unième Réunion annuelle des ministres des affaires étrangères du Groupe des 77 et la Chine, qui s'est tenue le 27 septembre 2007 au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه الإعلان الوزاري الذي اعتمده وزراء خارجية مجموعة الـ 77 والصين في اجتماعهم السنوي الحادي والثلاثين الذي عقد بمقر الأمم المتحدة في نيويورك، يوم 27 أيلول/سبتمبر 2007 (انظر المرفق). |
Dans la Déclaration ministérielle adoptée à l'issue de la quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, qui s'est tenue à Doha en novembre 2001, les participants ont reconnu qu'il importait d'accélérer encore le mouvement, la mainlevée et le dédouanement des marchandises, y compris les marchandises en transit, d'accroître l'assistance technique et de renforcer les capacités dans ce domaine. | UN | 36 - وقد أقر الإعلان الوزاري الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، الذي عُقد في الدوحة في عام 2001، بالحاجة إلى مزيد من السرعة في عملية نقل البضائع والإفراج عنها وتخليصها، بما في ذلك السلع العابرة، والحاجة إلى تعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات في هذا المجال. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration adoptée à la réunion ministérielle annuelle des pays les moins avancés, tenue à New York le 27 septembre 2013 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه الإعلان الوزاري الذي اعتمده الاجتماع الوزاري السنوي لأقل البلدان نمواً، المعقود في نيويورك، في 27 أيلول/سبتمبر 2013 (انظر المرفق). |
Rappelant également la Déclaration ministérielle adoptée lors du débat de haut niveau tenu à sa session de fond de 2011 et ses résolutions 2008/29 du 24 juillet 2008 et 2009/29 du 31 juillet 2009, | UN | وإذ يشير أيضا إلى الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس في الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2011() وإلى قراريه 2008/29 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2008 و 2009/29 المؤرخ 31 تموز/يوليه 2009، |