Dans certaines régions, le niveau élevé de la menace gêne les projets de reconstruction et de développement. | UN | وفي بعض المناطق يعوق مستوى التهديد المرتفع مشاريع إعادة الإعمار والتنمية. |
Les efforts de reconstruction et de développement devraient porter sur le long terme. | UN | وقال إن جهود الإعمار والتنمية ينبغي أن تركِّز على الأجل الطويل. |
Fourniture d'évaluations et établissement de rapports sur l'opinion de la population haïtienne concernant les efforts de reconstruction et de développement du pays après le tremblement de terre | UN | تقييم آراء الهايتيين بشأن إعادة الإعمار والتنمية في البلد في فترة ما بعد الزلزال، والإبلاغ عنها |
Le Japon espère que la reconstruction et le développement de l'Afghanistan se poursuivront sans heurts sous l'égide du nouveau Parlement démocratiquement élu. | UN | وتتوقع اليابان أن تسير أعمال إعادة الإعمار والتنمية في أفغانستان بسلاسة في ظل البرلمان الجديد المنتخب ديمقراطيا. |
Le pays est entré dans un long processus de relèvement axé sur la consolidation de la paix, la réconciliation nationale, la reconstruction et le développement. | UN | ولاحظ الوفد أن أمام البلد طريق طويل لتحقيق الانتعاش وبناء السلام والمصالحة الوطنية وإعادة الإعمار والتنمية. |
Une mesure de cet ordre aiderait à la reconstruction et au développement économique du Soudan, notamment en facilitant la tenue dans quelques mois d'une conférence économique internationale sur le Soudan. | UN | واختتم كلمته قائلا، إن هذا الإجراء سيعزز الإعمار والتنمية الاقتصادية للسودان، وسيساهم بصفة خاصة في المؤتمر الاقتصادي الدولي بشأن السودان المزمع عقده خلال الأشهر القليلة القادمة. |
Il a fait valoir qu'il importait de relier les initiatives de relèvement aux programmes de pays et a insisté sur la question de la reconstruction et du développement après un conflit. | UN | وأكد أهمية الربط بين جهود إصلاح ما تخرب بالبرامج القطرية وشدد على أهمية عمليات الإعمار والتنمية في مرحلة ما بعد النزاع. |
Parallèlement au processus politique, les parties devraient faire preuve de prudence en entamant la tâche importante de reconstruction et de développement. | UN | وبالاقتران مع التعامل مع العملية السياسية، يتعين على الطرفين المضي قدما بالمهمة الهامة المتعلقة بإعادة الإعمار والتنمية. |
Le déminage est lent de même que le processus de reconstruction et de développement. | UN | وعملية إزالة الألغام تسير ببطء، وكذلك عملية إعادة الإعمار والتنمية. |
Les efforts de reconstruction et de développement devraient porter sur le long terme. | UN | وقال إن جهود الإعمار والتنمية ينبغي أن تركِّز على الأجل الطويل. |
La Sierra Leone est maintenant à l'aube d'une importante période de reconstruction et de développement. | UN | وأضحت سيراليون في مفترق طرق في مرحلة كبرى من إعادة الإعمار والتنمية. |
Les efforts de reconstruction et de développement devraient porter sur le long terme. | UN | وقال إن جهود الإعمار والتنمية ينبغي أن تركِّز على الأجل الطويل. |
Le Gouvernement soudanais s'est engagé à verser 2 milliards de dollars en faveur du Fonds de reconstruction et de développement du Darfour. | UN | التزمت حكومة السودان بتقديم ملياري دولار إلى صندوق إعادة الإعمار والتنمية في دارفور، من صندوق الإيرادات القومية. |
Article 21 Le Fonds pour la reconstruction et le développement du Darfour | UN | المادة 21: صندوق إعادة الإعمار والتنمية في دارفور |
Ainsi, nous exprimons notre détermination à aller de l'avant vers la reconstruction et le développement de notre société. | UN | وبذلك فقد عبرنا عن عزمنا على التحرك قدما نحو إعادة الإعمار والتنمية في مجتمعنا. |
Comme le secrétariat, elle estimait que la période postintérimaire permettrait de procéder à une vaste réorientation des politiques économiques, tandis que d'importantes ressources extérieures continueraient d'être nécessaires pour la reconstruction et le développement. | UN | وأعربت عن اتفاقها مع الأمانة على أن الفترة التالية للفترة الانتقالية ستسمح بعملية إعادة توجيه رئيسية للسياسات الاقتصادية في حين أن مهام الإعمار والتنمية ستظل تتطلب توافر موارد خارجية كبيرة. |
Comme le secrétariat, elle estimait que la période postintérimaire permettrait de procéder à une vaste réorientation des politiques économiques, tandis que d'importantes ressources extérieures continueraient d'être nécessaires pour la reconstruction et le développement. | UN | وأعربت عن اتفاقها مع الأمانة على أن الفترة التالية للفترة الانتقالية ستسمح بعملية إعادة توجيه رئيسية للسياسات الاقتصادية في حين أن مهام الإعمار والتنمية ستظل تتطلب توافر موارد خارجية كبيرة. |
Cela implique qu'il faut rétablir la stabilité et l'ordre public, conditions préalables à la reconstruction et au développement. | UN | وهذا يعني استعادة الاستقرار والنظام كشرط مسبق لإعادة الإعمار والتنمية. |
Si ces espoirs se réalisent, la crédibilité du Gouvernement auprès de la communauté internationale, dont le soutien sera essentiel à la reconstruction et au développement, y gagnera aussi. | UN | فمتى تحقق ذلك، زادت مصداقية الحكومة في نظر المجتمع الدولي، الذي سيكون دعمه حاسماً في إعادة الإعمار والتنمية. |
De même, on s'est réjoui de la proposition visant à appuyer la mise en place de capacités de planification effectives pour gérer la transition de la phase des secours à celles de la reconstruction et du développement. | UN | وحظي أيضا بترحيب الدعم المقترح لإنشاء قدرة تخطيط فعالة لإدارة الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة الإعمار والتنمية. |
Un appui financier important est nécessaire pour faire face aux besoins immédiats et à long terme de la reconstruction et du développement socioéconomique. | UN | وهناك حاجة إلى دعم مالي كبير لمواجهة متطلبات إعادة الإعمار والتنمية الاجتماعية والاقتصادية العاجلة والأطول أجــلا. |
Le Fonds des Nations Unies pour la femme a lancé un réseau d'information chargé de veiller à ce que les besoins des femmes soient pris en compte dans tous les programmes de reconstruction et développement. | UN | وأنشأ صندوق الأمم المتحدة للمرأة شبكة معلومات للدعوة إلى إدماج احتياجات المرأة في عمليتي الإعمار والتنمية الجاريتين. |