Le Rapporteur spécial souhaite jouer un rôle de catalyseur de projets concrets visant à la pleine réalisation du droit à l'éducation. | UN | ويرمي المقرر الخاص إلى أداء دور الحافز بالنسبة للمشاريع العملية المنحى من أجل الإعمال الكامل للحق في التعليم. |
Ayant à l'esprit le rôle que joue la pleine réalisation du droit à l'éducation pour aider à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ يضع في اعتباره الدور الذي يؤديه الإعمال الكامل للحق في التعليم في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Ayant à l'esprit le rôle que joue la pleine réalisation du droit à l'éducation pour aider à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ يضع في اعتباره الدور الذي يؤديه الإعمال الكامل للحق في التعليم في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Ces dispositions doivent avoir un caractère délibéré et concret et viser au plein exercice du droit à la sécurité sociale. | UN | ويجب أن تكون هذه الخطوات مخططة وملموسة وأن تهدف إلى الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي. |
Ces dispositions doivent avoir un caractère délibéré et concret et viser au plein exercice du droit à la sécurité sociale. | UN | ويجب أن تكون هذه الخطوات متعمدة وملموسة وأن تهدف إلى الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour réduire le chômage, en particulier chez les jeunes, en vue de parvenir progressivement à la pleine réalisation du droit au travail, et notamment: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى الحد من البطالة، ولا سيما في صفوف الشباب، بغية التوصل تدريجياً إلى الإعمال الكامل للحق في العمل، بوسائل منها: |
13. Souligne également qu'il est crucial de repérer et d'analyser les obstacles au plein exercice du droit au développement, tant au niveau national qu'au niveau international; | UN | 13 - تؤكد الأهمية الحاسمة لتحديد وتحليل العقبات التي تعرقل الإعمال الكامل للحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
a) À donner plein effet au droit à l'éducation et à veiller à ce qu'il soit reconnu et exercé sans discrimination d'aucune sorte; | UN | (أ) أن تعمد إلى الإعمال الكامل للحق في التعليم وأن تعمل على ضمان الاعتراف بهذا الحق وممارسته دون تمييز من أي نوع كان؛ |
la pleine réalisation du droit à la santé est tributaire de la disponibilité d'un financement suffisant, équitable et durable de la santé, aux niveaux tant interne qu'international. | UN | ويتوقف الإعمال الكامل للحق في الصحة على توافر التمويل الكافي والمنصف والمستدام للصحة، على الصعيدين المحلي والدولي. |
Ayant à l'esprit le rôle que joue la pleine réalisation du droit à l'éducation pour aider à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ يضع في اعتباره الدور الذي يؤديه الإعمال الكامل للحق في التعليم في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Il est indispensable de renforcer les droits des femmes pour assurer la pleine réalisation du droit à l'alimentation; | UN | ومن الضروري تعزيز حق المرأة في ضمان الإعمال الكامل للحق في الغذاء؛ |
Un consensus international se dégage aujourd'hui au sujet de la nécessité de faire de la pleine réalisation du droit à la sécurité sociale une priorité. | UN | وهناك حالياً توافق آراء دولي يؤيد جعل الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي إحدى الأولويات. |
Elle a recommandé à l'Azerbaïdjan de prendre des mesures efficaces pour assurer la pleine réalisation du droit à la liberté d'expression. | UN | وأوصت بولندا أذربيجان باتخاذ تدابير فعالة لضمان الإعمال الكامل للحق في حرية التعبير. |
Les participants ont demandé la pleine réalisation du droit à la meilleure santé physique et mentale possible, ainsi que l'octroi de la protection sociale et sanitaire dont tous les travailleurs ont besoin. | UN | ودعا المشاركون إلى الإعمال الكامل للحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية لجميع العاملين والمشاركين الذين يجب تزويدهم بالحماية الاجتماعية والصحية اللازمة. |
Nous demandons la pleine réalisation du droit à la meilleure santé physique et mentale possible. | UN | 81 - وندعو إلى الإعمال الكامل للحق في التمتع بأعلى مستوى يمكـن بلوغه من الصحة البدنيـة والعقليـة. |
Prendre des mesures efficaces pour garantir à chacun le plein exercice du droit à la liberté d'expression | UN | اعتماد تدابير فعالة لضمان الإعمال الكامل للحق في حرية التعبير لجميع الأشخاص. |
Les mesures à prendre à cet effet doivent avoir un caractère délibéré et concret et viser au plein exercice du droit à l'eau. | UN | ويجب أن تكون مثل هذه الخطوات متعمدة وملموسة وتستهدف الإعمال الكامل للحق في الماء. |
Les mesures à prendre à cet effet doivent avoir un caractère délibéré et concret et viser au plein exercice du droit à l'eau. | UN | ويجب أن تكون مثل هذه الخطوات متعمدة وملموسة وتستهدف الإعمال الكامل للحق في الماء. |
la pleine réalisation du droit au développement englobe des questions telles que l'eau potable, le logement, le système financier et commercial international, l'accès aux médicaments essentiels à des prix abordables et le transfert de technologie. | UN | إذ إن الإعمال الكامل للحق في التنمية يشمل مسائل من قبيل: الماء الصالح للشرب؛ والسكن؛ والنظام المالي والتجاري الدولي؛ والحصول على الأدوية الأساسية بأسعار ميسورة؛ ونقل التكنولوجيا. |
la pleine réalisation du droit au développement dépendait du degré d'autonomisation des femmes et les décideurs devaient se préoccuper plus de l'égalité entre hommes et femmes. | UN | ويتوقف الإعمال الكامل للحق في التنمية على تمكين المرأة؛ ومن ثم ينبغي لراسمي السياسات أن يكرسوا مزيداً من العناية لمسألة المساواة بين الجنسين. |
16. Souligne également qu'il est crucial de mettre en évidence et d'analyser les obstacles au plein exercice du droit au développement, tant au niveau national qu'au niveau international; | UN | 16 - تؤكد الأهمية الحاسمة لتحديد وتحليل العقبات التي تعرقل الإعمال الكامل للحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
a) À donner plein effet au droit à l'éducation et à veiller à ce qu'il soit reconnu et exercé sans discrimination d'aucune sorte; | UN | (أ) أن تعمد إلى الإعمال الكامل للحق في التعليم وأن تعمل على ضمان الاعتراف بهذا الحق وممارسته دون تمييز من أي نوع كان؛ |
Nous plaidons en faveur de la pleine réalisation du droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale. | UN | وندعو إلى الإعمال الكامل للحق في التمتع بأعلى مستوى يمكـن بلوغه من الصحة البدنيـة والعقليـة. |
A. Droits de l'homme et ciblage La mobilisation efficace des ressources nécessaires pour garantir l'accès universel ne préjuge pas, en soi, de la réussite de la réalisation complète du droit à l'eau et à l'assainissement. | UN | 41 - النجاح في حشد الموارد اللازمة لضمان حصول الجميع على خدمات المياه والصرف الصحي لا يكفل في حد ذاته النجاح في الإعمال الكامل للحق في المياه والصرف الصحي. |
Promouvoir la réalisation complète du droit au développement et l'élimination des obstacles au développement, notamment en appliquant les dispositions de la Déclaration sur le droit au développement11, telle que réaffirmée dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés le 25 juin 1993 par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. | UN | 151 - تعزيز الإعمال الكامل للحق في التنمية، وإزالة العقبات التي تعترض التنمية من خلال أمور، من بينها، تنفيذ أحكام إعلان الحق في التنمية(11)، المعاد تأكيده في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993(). |
Il s'efforce de donner aux États des éléments d'information quant à l'application de politiques semencières intégrant pleinement à la fois la promotion de l'innovation agricole et la contribution de l'innovation promue à la réalisation intégrale du droit à l'alimentation. | UN | وهو يتوخى تقديم توجيهات إلى الدول بشأن كيفية تنفيذ السياسات المتعلقة بالبذور التي تأخذ تماماً بعين الاعتبار كلاً من الحاجة إلى تشجيع الابتكار في مجال الزراعة وكفالة أن يسهم نوع الابتكار الذي يجري تشجيعه في الإعمال الكامل للحق في الغذاء. |
206. S'agissant de l'information, notamment de l'information détenue par les gouvernements, le Rapporteur spécial insiste fortement auprès des États pour qu'ils prennent toutes les mesures nécessaires en vue d'assurer le plein respect du droit d'accès à l'information. | UN | 206- وفيما يتعلق بالمعلومات، ولا سيّما بالمعلومات التي تحوزها الحكومات، يشجع المقرر الخاص الحكومات تشجيعا قوياً على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان الإعمال الكامل للحق في الحصول على المعلومات. |
Le Représentant spécial se préoccupe en conséquence des points suivants, en vue de promouvoir la réalisation intégrale du droit au développement : | UN | ولذلك فإن الممثل منشغل بما يلي حرصا منه على تعزيز اﻹعمال الكامل للحق في التنمية: |