"الإقامة الجبرية" - Translation from Arabic to French

    • résidence surveillée
        
    • à résidence
        
    • d'arrestation
        
    • assignation à domicile
        
    • house arrest
        
    • résidence forcée
        
    • arraigo
        
    • son domicile
        
    • assignée à domicile
        
    • résidence obligatoire
        
    • mais assigné à domicile
        
    • en résidence
        
    Une autre personne encore avait été placée en résidence surveillée, mais elle n'y était plus assujettie et son adresse actuelle a été indiquée. UN وفي حالة أخرى أفيد بأن الشخص المعني وضع تحت الإقامة الجبرية التي رفعت عنه فيما بعد، وتم توفير عنوانه الحالي.
    Thich Huyen Quang et Thich Quang Do ont été mis en résidence surveillée dans leur monastère de Binh Dinh et de Hô Chi Minh-Ville respectivement; UN ووضع تيش هوين كوانغ وتيش كوان دو قيد الإقامة الجبرية كل في الدير الخاص به في بنه دنه، وهوشي منه؛
    D'autres dirigeants ont été placés en résidence surveillée. UN وتم وضع قادة كبار آخرين قيد الإقامة الجبرية.
    Les résidents ont alors été illégalement assignés à résidence pendant plus d'une semaine. UN فوضِع المقيمون رهن الإقامة الجبرية بصورة غير مشروعة لمدة تفوق أسبوعاً واحداً.
    :: Phase 4. La libération de tous les autres prisonniers politiques, y compris ceux qui sont assignés à résidence. UN :: المرحلة الرابعة، إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين الباقين، بمن فيهم المحتجزون رهن الإقامة الجبرية.
    Je vous mets en état d'arrestation pour le futur-crime de votre femme Imani Blake. Open Subtitles أنا وضعك تحت الإقامة الجبرية لجريمة قتل المستقبل من زوجتك إيماني بليك.
    Par conséquent, l'assignation à domicile ne devrait s'appliquer que dans des cas exceptionnels. UN ولذلك ينبغي ألا تطبق الإقامة الجبرية إلا في حالات استثنائية.
    Sur les 17 dernières années, elle en a passé 11 en régime de résidence surveillée. UN لقد قضت 11 سنة من السنوات الـ 17 الأخيرة تحت الإقامة الجبرية.
    Il s'agissait de la première déclaration publique de Daw Aung San Suu Kyi depuis son assignation en résidence surveillée en 2003. UN وكان ذلك أول بيان عام تصدره داو أونغ سان سوكي منذ فرض الإقامة الجبرية عليها في عام 2003.
    Son épouse a été envoyée à Odienné, dans le nord-est du pays, où elle trouve elle aussi en résidence surveillée. UN وأُرسلت زوجته إلى أوديينيه في شمال شرق البلد حيث لا تزال أيضاً تحت الإقامة الجبرية.
    M. Gbagbo aurait été placé en résidence surveillée dans un bâtiment militaire proche de la ville de Korhogo, dans une zone contrôlée par Martin Kouakou Fofié. UN وتردد أن السيد باغبو رهن الإقامة الجبرية في مرفق عسكري قرب مدينة كورهوغو، بمنطقة تخضع لسيطرة السيد فوفييه.
    Elle serait en résidence surveillée à Odienné. UN وقيل إن السيدة باغبو رهن الإقامة الجبرية في أُديينيه.
    En ce qui concerne deux autres cas, le Gouvernement a fait savoir que la personne disparue soit avait quitté le pays, soit avait été placée en résidence surveillée, la décision ayant été rapportée par la suite. UN وأفادت الحكومة فيما يتعلق بحالتين أخريين بأن أحدهما غادر البلد ووضع الآخر تحت الإقامة الجبرية التي أُلغيت فيما بعد.
    Dans certaines affaires, les suspects sont autorisés à purger leur détention préventive sous la forme d'une assignation à résidence. UN وفي بعض الحالات يسمح للمتهمين بقضاء مدة الاحتجاز على ذمة المحاكمة بموجب ترتيبات بديلة مثل الإقامة الجبرية.
    M. Karroubi n'aurait pu sortir à l'air libre qu'une seule fois, pour 10 minutes, en 186 jours d'assignation à résidence. UN كما أُفيد بأن السيد كروبي لم يُسمح له على مدى 186 يوماً من الإقامة الجبرية سوى بعشرة دقائق بالخارج لشم الهواء النقي.
    Il a été condamné à une peine d'emprisonnement de quatre ans avec sursis assortie de cinq ans de mise à l'épreuve et assigné à résidence. UN وحكم عليه بأربع سنوات سجناً مع وقف التنفيذ وخمس سنوات تحت المراقبة ووضع رهن الإقامة الجبرية.
    M. Al Uteibi n'avait pas été assigné à résidence. UN ولم يُوضع السيد العتيبي تحت الإقامة الجبرية.
    8. M. Karoubi a été assigné à résidence en même temps que son épouse Fatemeh Karoubi le 10 février 2011. UN 8- ووُضع السيد كروبي رهن الإقامة الجبرية إلى جانب زوجته فاطمة كروبي في 10 شباط/فبراير 2011.
    Vous êtes tous les deux en état d'arrestation Open Subtitles كل الحق، اذهب، اذهب. أنت على حد سواء تحت الإقامة الجبرية.
    - La détention provisoire, l'expulsion, l'assignation à domicile ou la déchéance des droits civils au lieu des travaux forcés à perpétuité; UN الاعتقال المؤقت أو الإبعاد أو الإقامة الجبرية الجنائية أو التجريد المدني بدلا من الأشغال الشاقة المؤقتة.
    24. The source argues that Ms. Suu Kyi's current term of house arrest amounts to arbitrary deprivation of liberty. UN 24- ويحتج المصدر بأن مدة الإقامة الجبرية الراهنة للسيدة سوو كيي تعد بمثابة حرمانها تعسفياً من الحرية.
    Dans les deux affaires où elle a eu à intervenir, la Cour suprême a confirmé la mise en résidence forcée. UN وفي القضيتين اللتين نظرت فيهما المحكمة العليا، أكدت فرض الإقامة الجبرية.
    Elle a appelé le Mexique à mettre en œuvre ces recommandations et à ouvrir un débat public sur la pratique de l'arraigo. UN ودعا المكسيك إلى تنفيذ هذه التوصيات وفتح باب المناقشة العامة فيما يتعلق بممارسة الإقامة الجبرية.
    En novembre, le Ministre de la santé a été arrêté et assigné à résidence à son domicile, pour avoir exigé un débat constitutionnel. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر تم إيقاف وزير الصحة وأكره على الإقامة الجبرية في بيته لأنه طالب بإجراء نقاش دستوري.
    Elle est restée détenue pendant trois mois à la prison d'Asmara et serait assignée à domicile depuis août 1997. UN وقد احتُجزت في سجن أسمرة لمدة ثلاثة أشهر، وأُفيد أنها وضعت قيد اﻹقامة الجبرية منذ آب/أغسطس ٧٩٩١.
    491. En ce qui concerne les droits et libertés des étrangers en Espagne, qui sont régis par la loi No 7/1985, la représentante de l'État partie a expliqué qu'un lieu de résidence obligatoire ne pouvait être imposé qu'aux étrangers se trouvant en Espagne en situation irrégulière. UN ١٩٤ - وفيما يتعلق بقانون )تنظيم( حقوق وحريات اﻷجانب في اسبانيا )رقم ٧/٥٨٩١(، أوضحت الممثلة أن اﻹقامة الجبرية لا تفرض إلا على الرعايا اﻷجانب الذين ينطوي وضعهم في اسبانيا على مخالفة اﻷنظمة.
    À la suite de l'intervention du Directeur de pays du PAM, ce fonctionnaire a été relâché mais assigné à domicile pendant la durée de l'enquête. UN وعلى إثر تدخل المدير القطري لبرنامج اﻷغذية العالمي، تم إطلاق سراح الموظف من السجن ووضع رهن اﻹقامة الجبرية ريثما ينتهي التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more