"الإقليمية للدول" - Translation from Arabic to French

    • territoriale des États
        
    • régional des États
        
    • territoriales des États
        
    • territoriale des Etats
        
    • régionaux des États
        
    • territoriale d'États
        
    • régionale pour les États
        
    • petits États
        
    • territoriale et de
        
    • 'intégrité territoriale et
        
    L'intégrité territoriale des États est mentionnée à l'article 46, paragraphe 1. UN ويرد ذكر السلامة الإقليمية للدول في الفقرة 1 من المادة 46.
    Il est en effet souvent très difficile de concilier l'objectif déclaré de l'ONU, à savoir le respect de l'autodétermination des peuples et le principe d'intégrité territoriale des États Membres consacré par la Charte. UN وإننا نفعل ذلك لأن الخط الفاصل بين أحد مقاصد الأمم المتحدة الثابتة وهو احترام حق الشعوب في تقرير المصير والمبدأ المنصوص عليه في الميثاق باحترام السلامة الإقليمية للدول الأعضاء خط رفيع جدا.
    On a fait observer que les actes de terrorisme menaçaient l'intégrité territoriale des États et leur stabilité. UN وذكرت أن أعمال الإرهاب تهدد السلامة الإقليمية للدول واستقرارها.
    Les candidatures sont acceptées de la part des candidats des États Membres des Nations Unies qui sont également membres du groupe régional des États d'Asie. UN وتقبل طلبات مرشحي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء أيضا في المجموعة الإقليمية للدول الآسيوية.
    Les candidatures sont acceptées de la part des candidats des États Membres des Nations Unies qui sont également membres du groupe régional des États d'Asie. UN وتقبل طلبات مرشحي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء أيضا في المجموعة الإقليمية للدول الآسيوية.
    Déclarant à nouveau que les frontières territoriales des États ne sauraient être modifiées par la force et que les différends territoriaux doivent être réglés exclusivement par des moyens pacifiques, UN وإذ يكرر التأكيد على عدم تغيير الحدود الإقليمية للدول بالقوة، وعلى تسوية المنازعات الإقليمية بالوسائل السلمية حصرا،
    Ce serait en outre la manière la plus simple d'assurer le respect de l'intégrité territoriale des États. UN وأضاف أن ذلك سيكون أكثر الطرق استقامة لكفالة السلامة الإقليمية للدول.
    Le droit à l'autodétermination, consacré dans divers documents internationaux, ne prévoit pas de situation de ce type; il n'est pas illimité et doit s'exercer sur la base du respect de l'intégrité territoriale des États. UN فحق تقرير المصير، المكرس في مختلف الوثائق الدولية، لا ينطوي على حالة من هذا القبيل. والحق في تقرير المصير ليس بلا حدود، بل لا بد من ممارسته على أساس احترام السلامة الإقليمية للدول.
    Cependant, l'exercice de ce droit ne doit pas saper l'unité nationale ni l'intégrité territoriale des États souverains. UN وأضافت أنه على الرغم من ذلك فإن ممارسة هذا الحق يجب ألا يقوض الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول ذات السيادة.
    Les armes sont un mal nécessaire pour la défense de l'intégrité territoriale des États, le maintien de l'ordre. UN والأسلحة شر لا بد منه للدفاع عن السلامة الإقليمية للدول ولصون النظام العام.
    Il a relevé les déclarations selon lesquelles la notion d'autodétermination respectait l'intégrité territoriale des États. UN وأخذ علماً بالتعبيرات المتعلقة بالاعتراف بأن مفهوم تقرير المصير يحترم السلامة الإقليمية للدول.
    Il constitue une violation flagrante des droits de l'homme et des libertés fondamentales et porte atteinte à l'intégrité territoriale des États. UN كما أنه يشكل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ويعرض للخطر السلامة الإقليمية للدول.
    Ils ont également fait observer que la déclaration considérée était un instrument relatif aux droits de l'homme et ne devait pas être axée sur l'intégrité territoriale des États. UN وذُكر أيضاً أن الإعلان قيد المناقشة هو صك من صكوك حقوق الإنسان ولا ينبغي لـه أن يركِّز على السلامة الإقليمية للدول.
    Cela devrait être fait sur la base des normes et des principes du droit international, en particulier du principe de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États Membres. UN وينبغي فعل ذلك على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي، خاصة مبدأ السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء.
    Les candidatures sont acceptées de la part des candidats des États Membres des Nations Unies qui sont également membres du groupe régional des États d'Asie. UN وتقبل طلبات مرشحي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء أيضا في المجموعة الإقليمية للدول الآسيوية.
    Les candidatures sont acceptées de la part des candidats des États Membres des Nations Unies qui sont également membres du groupe régional des États d'Asie. UN وتقبل طلبات مرشحي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء أيضا في المجموعة الإقليمية للدول الآسيوية.
    Ce cours est ouvert aux candidats des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont également membres du groupe régional des États d'Afrique. UN وهذه الدورة مفتوحة للمرشحين من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء أيضاً في المجموعة الإقليمية للدول الأفريقية.
    Ce cours est ouvert aux candidats des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont également membres du groupe régional des États d'Afrique. UN وهذه الدورة مفتوحة للمرشحين من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء أيضاً في المجموعة الإقليمية للدول الأفريقية.
    Ce cours est ouvert aux candidats des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont également membres du groupe régional des États d'Afrique. UN وهذه الدورة مفتوحة للمرشحين من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء أيضاً في المجموعة الإقليمية للدول الأفريقية.
    Déclarant à nouveau que les frontières territoriales des États ne sauraient être modifiées par la force et que les différends territoriaux doivent être réglés exclusivement par des moyens pacifiques, UN وإذ يكرر التأكيد على عدم تغيير الحدود الإقليمية للدول بالقوة، وعلى تسوية المنازعات الإقليمية بالوسائل السلمية حصرا،
    Plus important encore est le fait que nous ne pouvons permettre aucune érosion de la notion de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des Etats Membres. UN واﻷهم من ذلك أنـــه لا يسعنا أن نسمح بأي مساس بمفهوم السيادة والسلامـــة اﻹقليمية للدول اﻷعضاء.
    Le Président et les Vice-Présidents du Conseil représentent les groupes régionaux des États Membres de l'ONU. UN ويمثل رئيس ونواب رئيس المجلس التنفيذي المجموعات الإقليمية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Certaines de ces organisations ont profité de leur situation pour s'en prendre à l'intégrité territoriale d'États membres. UN وقد استغلت بعض هذه المنظمات وضعها لتهاجم السلامة الإقليمية للدول الأعضاء.
    Les intervenants principaux étaient M. Tony Addison, Directeur adjoint de l'Institut mondial de recherche sur les aspects économiques du développement, Université des Nations Unies; et Mme Nada Al-Nashif, Sous-Directrice générale et Directrice régionale pour les États arabes, Organisation internationale du Travail. UN وكان المشاركون الرئيسيون في حلقة النقاش هم السيد توني أدِيسون، نائب مدير المعهد العالمي لبحوث الاقتصاد الإنمائي التابع لجامعة الأمم المتحدة؛ والسيدة ندى الناشف، المدير العام المساعد والمديرة الإقليمية للدول العربية بمنظمة العمل الدولية.
    Désignation des centres de liaison nationaux/sous-régionaux des petits États insulaires en développement UN تحديد وتعيين الجهات المحورية الوطنية/دون اﻹقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Cette politique des États-Unis constitue aussi une grave violation des principes du respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence, consacrés dans la Charte des Nations Unies et par le droit international. UN كما أن هذه السياسة تشكل انتهاكا جسيما لمبادئ احترام السيادة والسلامة الإقليمية للدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الأحكام ذات الصلة في القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more