"الإقليمية والمنظمات غير" - Translation from Arabic to French

    • régionales et les organisations non
        
    • régionales et non
        
    • régionaux et les organisations non
        
    • régionales et d'organisations non
        
    • régionales et des organisations non
        
    • régionales et organisations non
        
    • régionaux et des organisations non
        
    • régionales et aux organisations non
        
    • régionales ainsi que les organisations non
        
    • régionaux et d'organisations non
        
    • régionaux et organisations non
        
    • sous-régionales et les organisations non
        
    • régionales ou non
        
    • sous-régionales ou non
        
    • sous-régionales et non
        
    Le renforcement de la coordination avec les organisations régionales et les organisations non gouvernementales pourrait également contribuer à alléger la charge du Conseil. UN كما أن من شأن التعاون الأوثق مع المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية المساعدة في التخفيف من عبء المجلس.
    Le FNUAP a également encouragé la coopération avec les institutions régionales et les organisations non gouvernementales (ONG) internationales. UN وقام الصندوق أيضا بدعم التعاون مع المؤسسات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    En outre, elles ont noté avec satisfaction que les organisations intergouvernementales, régionales et non gouvernementales diffusaient et appliquaient les Principes. UN كما رحبتا بتعميم وتطبيق المبادئ التوجيهية من جانب المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    En outre, elles ont noté avec satisfaction que les organisations intergouvernementales, régionales et non gouvernementales diffusaient et appliquaient ces Principes. UN كما رحبتا بتعميم وتطبيق المبادئ التوجيهية من جانب المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    2. Les groupes régionaux et les organisations non gouvernementales ont présenté leurs propositions au Bureau élargi. UN 2- وقدمت الأفرقة الإقليمية والمنظمات غير الحكومية إسهاماتها إلى المكتب الموسع.
    D'autre part, il y a eu des consultations avec des représentants d'organismes des Nations Unies, d'organisations intergouvernementales régionales et d'organisations non gouvernementales s'occupant des personnes déplacées. UN كما جرت مشاورات مع ممثلي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالمشردين داخليا.
    Ont pris part à cette réunion, tenue au Costa Rica, les représentants de 52 États Membres, ainsi que des organisations régionales et des organisations non gouvernementales internationales. UN وحضر الاجتماع ممثلو 52 من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    En outre, l'Assemblée a noté avec satisfaction que les organismes des Nations Unies, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales font place aux Principes directeurs dans leurs travaux et en encouragent la diffusion et l'application. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت الجمعية العامة بارتياح أن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية تستخدم المبادئ في عملها، وشجعت على مزيد نشر المبادئ وتطبيقها.
    57. L'UNODC a continué de forger des partenariats solides avec les autres organismes des Nations Unies, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales. UN 57- وواصل المكتب بناء شراكات قوية مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    L'Institut, en partenariat avec l'Organisation des Nations Unies, les institutions régionales et les organisations non gouvernementales devrait étudier la possibilité d'organiser une conférence internationale sur la violence contre les femmes en 2010. UN وينبغي أن يقوم المعهد، في شراكة مع الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية، باستكشاف إمكانية عقد مؤتمر دولي عن العنف ضد المرأة في عام 2010.
    Il conviendrait également d'instaurer un partenariat structuré avec les États Membres, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales afin d'établir des listes et des bases de données de personnes pouvant assurer des missions de bons offices, de médiation, de facilitation ou de concertation. UN وينبغي أيضا إقامة شراكة منظمة مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية لتبادل القوائم وقواعد البيانات المتعلقة بعمليات المساعي الحميدة والوساطة والتيسير والحوار.
    Des mesures concrètes s'imposent et il faut que les gouvernements agissent aux échelons international, régional et national en recourant au besoin à l'expérience, au savoir-faire et aux bons offices d'interlocuteurs internationaux, dont le système des Nations Unies, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales. UN ومن الضروري اتخاذ خطوات وتدابير ملموسة ومن واجب الحكومات اتخاذ إجراءات على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية، ويجب أن تكون قادرة على الاستعانة بتجارب جميع الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية، بما فيها منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية، وخبرتها ومساعيها الحميدة.
    Il a reçu un nombre croissant de demandes d'aide et de soutien des États Membres, ainsi que d'organisations régionales et non gouvernementales. UN فقد تلقى عددا متزايدا من طلبات المساعدة والدعم من الدول الأعضاء ومن المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Le présent rapport résume les informations reçues du Gouvernement et rend compte des activités entreprises par le HautCommissariat aux droits de l'homme, les institutions et programmes des Nations Unies, ainsi que les organisations régionales et non gouvernementales. UN ويقدم هذا التقرير ملخصاً للمعلومات التي وردت من الحكومة، فضلاً عن معلومات بشأن الأنشطة المضطلع بها من قبل المفوضية السامية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Il importe que ces efforts bénéficient du soutien exprès des organisations multilatérales, régionales et non gouvernementales ainsi que des États. UN وينبغي أن تحظى هذه الجهود بالتأييد الصريح من جانب المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك من جانب الحكومات.
    2. Les groupes régionaux et les organisations non gouvernementales ont présenté leurs propositions au Bureau élargi. UN 2- وقدمت الأفرقة الإقليمية والمنظمات غير الحكومية إسهاماتها إلى المكتب الموسع.
    Il réaffirme la nécessité pour le Département des opérations de maintien de la paix de concevoir et d'exécuter des programmes de désarmement, démobilisation et réintégration en partenariat avec les gouvernements, d'autres acteurs du système des Nations Unies, la Banque mondiale, les donateurs, les arrangements régionaux et les organisations non gouvernementales. UN وتكرر اللجنة الخاصة تأكيد حاجة إدارة عمليات حفظ السلام إلى وضع وتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من خلال شراكة مع الحكومة الوطنية وغيرها من جهات الأمم المتحدة الفاعلة والبنك الدولي والجهات المانحة والترتيبات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    D'autre part, des consultations ont eu lieu avec des représentants d'organismes des Nations Unies, d'organisations intergouvernementales régionales et d'organisations non gouvernementales (ONG) s'occupant des personnes déplacées. UN وأجريت أيضاً مشاورات مع ممثلي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالمشردين داخلياً.
    12. Le Secrétariat continue à encourager les efforts des États Membres, des organisations régionales et des organisations non gouvernementales visant à rendre plus efficaces et moins dommageables les sanctions appliquées par le Conseil de sécurité. UN 12 - تواصل الأمانة العامة تشجيع الجهود المبذولة من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية التي تستهدف جعل الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن أداة أكثر فعالية وأقل قسوة.
    60. L'UNODC a renforcé ses partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies, organisations régionales et organisations non gouvernementales. UN 60- وعزّز المكتب شراكاته مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    À ce propos, elle a rappelé que les États n'étaient pas liés par les décisions des groupes régionaux et des organisations non gouvernementales. UN وذكّر وفد المملكة العربية السعودية في هذا الصدد بأن الدول ليست ملزمة بالقرارات التي تتخذها المجموعات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Il est ouvert aux États, aux organisations internationales ou régionales et aux organisations non gouvernementales. UN وبابها مفتوح للدول أو المنظمات الدولية أو المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية التي لها مصلحة في أنشطتها.
    26. Exhorte de nouveau les gouvernements, les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées et les organisations intergouvernementales et régionales ainsi que les organisations non gouvernementales intéressées à contribuer pleinement à l'exécution effective du Programme d'action; UN " 26 - تعيد تأكيد مطالباتها لجميع الحكومات وهيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر للمساهمة على الوجه الأوفى في التنفيذ الفعال لبرنامج العمل؛
    2.55 L'objectif essentiel de ce sous-programme est de fournir constamment au Secrétaire général des informations, des analyses et des conseils de nature à faciliter, dans leurs aspects politiques, ses relations avec les États Membres et avec les représentants d'accords et d'organismes régionaux et d'organisations non gouvernementales. UN ٢-٥٥ يتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي في تزويد اﻷمين العام، على أساس مستمر، بالمعلومات والتحليلات والمشورة في مجال السياسات لتيسير الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول اﻷعضاء ومع ممثلي الترتيبات والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    De plus, l'OMPI coordonne ses travaux avec la Banque mondiale, l'Organisation mondiale du commerce et avec plusieurs organismes régionaux et organisations non gouvernementales. UN وقامت المنظمة العالمية للملكية الفكرية أيضا بتنسيق أعمالها مع البنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومجموعة من الهيئات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Or, ces capacités existent bien dans les entités des Nations Unies, les États Membres, les organisations régionales et sous-régionales et les organisations non gouvernementales. UN وتشكل الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات غير الحكومية مصدرا لهذه القدرات.
    On a insisté aussi sur la nécessité de choisir un système informatisé qui soit compatible avec ceux dont disposent déjà les institutions spécialisées et les organisations régionales ou non gouvernementales. UN كما جرى تأكيد أهمية اختيار نظام حاسوبي يكون متسقا مع نظم المعلومات القائمة بالفعل في الوكالات المتخصصة أو المنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية )المرجع نفسه(.
    Avis et services juridiques de caractère général. Travaux de recherche et d'analyse juridiques, avis et services juridiques concernant le droit de la mer et les affaires maritimes, à la demande du Secrétaire général, des services du Secrétariat, d'autres organes et organismes des Nations Unies et d'autres organisations, mondiales, régionales, sous-régionales ou non gouvernementales. UN المشورة والخدمات القانونية العامة - إجراء بحوث وتحليلات قانونية، وإسداء المشورة والخدمات القانونية في مجال قانون البحار وشؤون المحيطات، بناء على طلب اﻷمين العام، ووحدات اﻷمانة العامة، وأجهزة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وسائر المنظمات العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    :: La collaboration et l'établissement de partenariats entre l'Organisation des Nations Unies, les organisations régionales, sous-régionales et non gouvernementales aux fins de détecter les facteurs de conflit et de définir les moyens de les éliminer avant qu'ils ne conduisent à des conflits violents; UN :: قيام تعاون وشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات غير الحكومية في الكشف عن العوامل المسبّبة للنزاعات وتحديد طرائق معالجتها قبل أن تفضي إلى نزاعات عنيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more