Plusieurs autres séminaires, ateliers et réunions organisés aux niveaux national, sousrégional et régional sur des questions relatives à la Convention ont été facilités par l'intermédiaire de diverses institutions sousrégionales, régionales et non gouvernementales. | UN | كما تم تسهيل انعقاد عدة حلقات دراسية أخرى بشأن الاتفاقية، وحلقات عمل واجتماعات على المستويات الوطني والإقليمي ودون الإقليمي، من خلال مختلف المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية وغير الحكومية. |
La déclaration était rédigée et signée par des représentants de centaines d'organisations politiques régionales et non gouvernementales bélarussiennes (ONG), dont l'auteur. | UN | وقد وضع هذا البيان ووقّعه ممثلون عن مئات المنظمات السياسية الإقليمية وغير الحكومية البيلاروسية، بمن فيهم صاحب البلاغ. |
Nous pensons que cette manifestation bénéficiera du plein appui des États Membres de l'ONU ainsi que des organisations régionales et non gouvernementales. | UN | ونعتقد أن هذا الحدث ستسانده مساندة كاملة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية. |
De nombreuses organisations régionales et organisations non gouvernementales voudraient jouer le rôle qui est le leur, mais ne sont pas équipées pour le faire. | UN | وكثير من المنظمات الإقليمية وغير الحكومية يتمنى القيام بدور مناسب ولكنه غير مجهز لذلك. |
Il faut promouvoir la coordination et la coopération avec les institutions spécialisées des Nations Unies ainsi qu'avec les organisations régionales et autres. | UN | وينبغي أيضا تعزيز التنسيق والتعاون مع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة ومع غيرها من المنظمات الإقليمية وغير الإقليمية. |
Symposium international sur le rôle des organisations sous-régionales et non gouvernementales dans la prévention des conflits et les initiatives de paix en Afrique subsaharienne | UN | المنتدى الدولي بشأن أدوار المنظمات دون الإقليمية وغير الحكومية في مبادرات منع نشوب النزاع ومبادرات السلام في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى |
Ils ont aussi décidé de tenir leur prochaine réunion en juin 2012 en Afrique afin d'interagir avec les mécanismes régionaux et d'autres acteurs. | UN | كما قرروا عقد اجتماعهم المقبل في حزيران/يونيه 2012 في أفريقيا بغية التفاعل مع الآليات الإقليمية وغير ذلك من الجهات الفاعلة. |
Les Parties sont invitées à tenir compte du cadre de travail quand elles collaborent avec les organisations intergouvernementales, régionales et non gouvernementales compétentes et avec le secteur privé et quand elles les soutiennent. | UN | وتُشجع الأطراف على أخذ الإطار بعين الاعتبار في سياق تعاونها مع الجهات المعنية من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية المختصة والقطاع الخاص ودعمها لهذه الجهات. |
Il a réaffirmé sa volonté de renforcer les capacités de prévention de l'Organisation des Nations Unies ainsi que d'intensifier la coopération avec les gouvernements et les organisations régionales et non gouvernementales. | UN | وأكد من جديد التزامه بتعزيز القدرات الوقائية للأمم المتحدة، بالإضافة إلى تكثيف التعاون مع الحكومات، والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية. |
Il a réaffirmé sa volonté de renforcer les capacités de prévention de l'Organisation des Nations Unies ainsi que d'intensifier la coopération avec les gouvernements et les organisations régionales et non gouvernementales. | UN | وأكد من جديد التزامه بتعزيز القدرات الوقائية للأمم المتحدة، بالإضافة إلى تكثيف التعاون مع الحكومات، والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية. |
Elle s'est également félicitée que de plus en plus d'États, d'organismes des Nations Unies et d'organisations régionales et non gouvernementales appliquent ces principes directeurs. | UN | كما لاحظت اللجنة بارتياح أن عددا من الدول ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية تستفيد من هذه المبادئ. |
A. Participation aux conférences des Nations Unies et aux réunions d'organisations régionales et non gouvernementales connexes | UN | ألف - المشاركة في مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعات المنظمات الإقليمية وغير الحكومية ذات الصلة |
Nous pensons que cette initiative mérite l'appui sans réserve de l'ONU et qu'elle devrait être promue par ses États Membres et les organisations régionales et non gouvernementales. | UN | ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم بالكامل هذه المبادرة وأن تعززها الدول الأعضاء فيها والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية. |
Le HCDH a noué d'importants liens de coopération avec des partenaires clefs, notamment d'autres bureaux et organismes des Nations Unies, des organisations régionales et non gouvernementales, ainsi que des institutions nationales des droits de l'homme. | UN | وقد استهلت مفوضية حقوق الإنسان تعاونا هاما مع شركاء رئيسيين من بينهم مفوضيات الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. |
L'intervenant prend acte de la coopération des autorités nationales, des départements, organismes, programmes et fonds des Nations Unies, ainsi que de toutes les autres organisations régionales et non gouvernementales, sans oublier le secteur privé. | UN | وهو يُقر بالتعاون من السلطات الوطنية وإدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها وصناديقها ومن الكثير من المنظمات الإقليمية وغير الحكومية الأخرى وكذلك من القطاع الخاص. |
Prenant acte du rôle important que jouent l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et non gouvernementales dans le développement de la démocratie ainsi que d'autres initiatives passées et présentes ayant pour objectif d'appuyer et de promouvoir la démocratie et les valeurs démocratiques dans le monde entier, | UN | وإذ نسلم بأهمية دور الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية في التطور الديمقراطي، وسائر المبادرات الماضية والحالية التي تؤيد الديمقراطية والقيم الديمقراطية وتعززها في جميع أرجاء العالم، |
26. Les informations fournies par les organisations régionales et non gouvernementales mettent en évidence des violences ciblées systématiques. | UN | 26- وتشير التقارير الواردة من المنظمات الإقليمية وغير الحكومية إلى نمط من العنف الموجه. |
Au cours de la période considérée, le Centre a coopéré avec les organisations régionales et non gouvernementales qui œuvrent dans les domaines de la paix, de la sécurité et du désarmement en Afrique. | UN | 23 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، تعاون المركز مع المنظمات الإقليمية وغير الحكومية في ميدان السلام والأمن ونزع السلاح في أفريقيا. |
Il faut prendre en considération les buts de ce phénomène comme ses causes profondes en évitant de faire deux poids deux mesures, et élargir la coopération entre les États Membres et les organisations internationales, régionales et non régionales afin de faire face au danger que constitue le terrorisme. | UN | ولا بد من أن تؤخذ في الاعتبار أهداف هذه الظاهرة وأسبابها الجذرية، مع ضرورة تلافي المواقف المزدوجة. وأضاف أنه ينبغي توسيع نطاق التعاون بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الإقليمية وغير الإقليمية لمواجهة خطر الإرهاب. |
Les États non parties à la Convention, les institutions spécialisées et les organismes compétents du système des Nations Unies, organisations régionales et organisations non gouvernementales peuvent être invités à assister en qualité d'observateurs aux réunions comme prévu dans le Règlement intérieur. | UN | 4 - يجوز دعوة الدول التي ليست طرفا في هذه الاتفاقية، والهيئات المتخصصة والوكالات المختصة في منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية لحضور هذه الاجتماعات بصفة مراقبين، وفق النظام الداخلي المتفق عليه. |
Le plan final pour l’organisation et le déroulement de la session qui sera soumis à l’approbation du Comité sera adopté par le Bureau à sa dernière réunion avant la session, sur la base des apports des réunions régionales et autres consultations. | UN | وسيحدد المكتب في جلسته الأخيرة قبل الدورة، على أساس مساهمات المشاورات الإقليمية وغير الإقليمية، الخطة النهائية لتنظيم الدورة وسير أعمالها، التي سيقدَّم مقترحها إلى اللجنة من أجل الموافقة عليه. |
Le Symposium international sur le rôle des organisations sous-régionales et non gouvernementales dans la prévention des conflits et les initiatives de paix en Afrique subsaharienne a eu lieu à Tokyo les 28 et 29 mars 2000. | UN | عقدت الندوة الدولية بشأن أدوار المنظمات دون الإقليمية وغير الحكومية في مبادرات منع نشوب النزاع ومبادرات السلام في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يومي 28 و 29 آذار/مارس 2000 في طوكيو. |
Ils ont plaidé avec force en faveur du maintien de la pratique actuelle, conformément à l'Article 97, tout en favorisant la possibilité pour les États Membres de faire mieux connaissance avec les candidats par le biais de réunions avec les groupes régionaux et d'autres mesures de ce genre. | UN | وأعربوا عن تأييدهم القوي للحفاظ على الممارسة الحالية وفقا للمادة 97، مع استمرار تفضيلهم لفكرة إتاحة الفرصة للدول الأعضاء للتعرف بشكل أفضل على المرشحين من خلال اجتماعات مع المجموعات الإقليمية وغير ذلك من التدابير المماثلة. |