La politique sera communiquée par courrier électronique à l'ensemble du personnel, et distribuée sous forme papier lors de sessions de formation. | UN | وسيرسل محتوى هذه السياسة بالبريد الإلكتروني إلى جميع الموظفين، وستوزع نسخة مطبوعة منه خلال الدورات التدريبية. |
Les nouvelles sont envoyées par courrier électronique à des milliers de journalistes et à d'autres abonnés et sont affichées quotidiennement. | UN | وترسل الأنباء بالبريد الإلكتروني إلى آلاف الصحافيين والمشتركين الآخرين عن نشرها يوميا. |
Ces listes seront communiquées par courrier électronique à tous les membres du Comité. | UN | وسترسل هاتان القائمتان بالبريد الإلكتروني إلى جميع أعضاء اللجنة. |
Une fois qu'une personne en a été chargée, le système envoie automatiquement un message électronique au service acheteur, avec des instructions sur la façon d'en accuser réception. | UN | وبعد الموافقة على طلب ما، يوجه النظام بصورة آلية رسالة بالبريد الإلكتروني إلى المشتري تتضمن توجيهات لتأكيد تلقي الموافقة. |
Des communications ont été régulièrement envoyées par courrier électronique aux organisations de la société civile, en anglais, espagnol et français. | UN | ووجّهت على نحو منتظم رسائل بالبريد الإلكتروني إلى منظمات المجتمع المدني بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية. |
Cette Enquête est conduite pour évaluer le degré de satisfaction des clients. | UN | ويهدف هذا الاستقصاء الإلكتروني إلى الوقوف على مدى رضا العملاء. |
Elle a converti au format électronique son catalogue qui était sur fiches papier, ce qui ouvre l'accès électronique à ses collections remontant à 1919. | UN | وحوّلت المكتبة دليل بطاقاتها اليدوي إلى الصيغة الإلكترونية، وبذلك باتت توفر الوصول الإلكتروني إلى مجموعات المكتبة يعود تاريخها إلى عام 1919. |
Étape 5 : après vérification, une confirmation sera envoyée par courrier électronique à l'adresse électronique enregistrée; | UN | الخطوة 5: بعد التحقق، تُوجّه إليك رسالة موافقة بالبريد الإلكتروني إلى عنوان بريدك الإلكتروني المسجل؛ |
Le système comporte un mécanisme qui permet d'envoyer un avertissement par courrier électronique à tous les États membres à propos d'un faux document particulier. | UN | ويتضمن أيضا نظاما لإرسال تحذيرات عن طريق البريد الإلكتروني إلى جميع الدول الأعضاء بشأن الوثائق المزورة. |
Il suffit aux fonctionnaires intéressés des organismes participants, ou à leur conjoint, d'introduire en ligne leur curriculum vitae et de le transmettre par messagerie électronique à l'organisation ou aux organisations de leur choix. | UN | فبإمكان كل موظف في الوكالات المشاركة، أو زوجه، أن يدخل ببساطة سيرته الذاتية مباشرة في الحاسوب لإرسالها من خلال البريد الإلكتروني إلى الوكالة أو الوكالات التي يختارها. |
Entre—temps, le programme devrait inviter les entreprises qui fournissent actuellement des services de certification électronique à présenter des propositions en la matière au réseau de pôles commerciaux. | UN | وحتى يحين الأوان، ينبغي أن يدعو برنامج النقاط التجارية الشركات التي توفر حالياً خدمات التصديق الإلكتروني إلى تقديم اقتراحاتها لتزويد شبكة النقاط التجارية بهذه الخدمة. |
Le secrétariat a continué de proposer un service d'assistance technique directe par courrier électronique à toutes les organisations utilisant le système et a répondu à de multiples demandes d'informations émanant de bénéficiaires actuels ou potentiels. | UN | وواصلت الأمانة تقديم خدمة المساعدة التقنية المباشرة عن طريق البريد الإلكتروني إلى جميع المنظمات التي تستخدم هذا النظام وردَّت على استفسارات متعددة وردت من المشاريع الجديدة والجارية وكذلك من المستفيدين المحتملين. |
La nombreuse correspondance électronique entre les deux missions atteste de l'incapacité apparente du personnel de la Mission permanente de remplir en ligne les formulaires de demande des facilités accordées par courtoisie aux ports d'entrée et de les renvoyer dûment remplis par courrier électronique à la Mission des États-Unis. | UN | وتشهد مراسلات البريد الإلكتروني المكثفة بين البعثتين على عدم القدرة الواضحة لموظفي البعثة الدائمة على ملء استمارة مجاملات المطار الإلكترونية وإرسالها بالبريد الإلكتروني إلى بعثة الولايات المتحدة. |
Les formulaires de réservation peuvent également être obtenus et envoyés par messagerie électronique à < BILATS-MSU@un.org > . | UN | ويمكن الحصول أيضا على استمارات الحجز وإرسالها عن طريق البريد الإلكتروني إلى BILATS-MSU@un.org. |
Il est demandé aux délégations de suivre les procédures et de soumettre à la fois le tirage du texte final et une disquette ou de l'envoyer par courrier électronique au Secrétariat pour la production du document. | UN | الوفود مرجوة أن تتقيد بالإجراءات فتقدم نسخة خطية من النص النهائي إلى جانب قرص صغير أو إرسالها بالبريد الإلكتروني إلى أمانة اللجنة للتجهيز. |
Conformément à l'article 3 du règlement, le plaignant peut déposer sa plainte par écrit, oralement ou par courrier électronique au Ministère de l'intérieur, c'estàdire au département dont relève son lieu de résidence permanent ou provisoire. | UN | ووفقاً للمادة 3 من القواعد، يمكن لصاحب الشكوى أن يقدمها خطياً أو شفوياً أو بالبريد الإلكتروني إلى وزارة الداخلية، أي إلى وحدتها التنظيمية التي يخضع محل إقامته الدائمة أو المؤقتة لسلطتها. |
23. Les dossiers de candidature doivent être soumis par courrier électronique au secrétariat de la Convention − secretariat@unccd.int − avant le 16 octobre 2010, 12 heures (TU). | UN | 23- ينبغي تقديم مواد الطلب عبر البريد الإلكتروني إلى العنوان التالي secretariat@unccd.int. والموعد النهائي لاستلام مواد الطلب هو يوم 16 تشرين الأول/أكتوبر 2010 الساعة 00/12 بتوقيت غرينتش. |
Ces articles ont été envoyés par courrier électronique aux dizaines de milliers d'abonnés du Centre. | UN | وأُرسلت أيضا هذه المقالات عبر البريد الإلكتروني إلى قاعدة المشتركين في مركز الأنباء التي تضم عشرات الآلاف من القراء. |
Pour tous renseignements, s'adresser en personne, par téléphone, par télécopie ou par courrier électronique aux services suivants : | UN | يمكن توجيه الاستفسارات شخصيا أو بالهاتف أو بالفاكس أو بالبريد الإلكتروني إلى كل من مراكز الخدمة التالية: الهاتف رقـــم |
Cette Enquête est conduite pour évaluer le degré de satisfaction des clients. | UN | ويهدف هذا الاستقصاء الإلكتروني إلى الوقوف على مدى رضا العملاء. |
Les États Membres, ainsi que les observateurs et autres organisations qui souhaitent participer à la session, sont priés de communiquer leurs pouvoirs au secrétariat du Conseil d'administration (courriel marcela.romero@undp.org; télécopie 1 (212) 906-5634) dans les meilleurs délais, le lundi 24 janvier 2011 au plus tard. | UN | ويطلب من الدول الأعضاء والجهات ذات مركز المراقب والمنظمات الأخرى التي ستحضر الدورة أن ترسل وثائق تفويضها بالبريد الإلكتروني إلى أمانة المجلس التنفيذي (البريد الإلكتروني: marcela.romero@undp.org؛ الفاكس (1 (212) 906-5634)، في أقرب وقت ممكن، على أن يتم ذلك في موعد أقصاه 24 كانون الثاني/يناير 2011. |
Les fonctionnaires, cadres et représentants du personnel ont été largement consultés et invités à faire part de leurs idées et suggestions par divers moyens, dont un courrier électronique adressé à tous les agents pour leur demander leur avis sur la politique et le règlement du personnel. | UN | وقد اضطُلع بحملة اتصال واسعة النطاق بغرض الوقوف على آراء وأفكار الموظفين والمديرين وممثلي الموظفين من خلال طائفة متنوعة من الوسائل من بينها توجيه رسالة عبر البريد الإلكتروني إلى جميع الموظفين يُطلب إليهم فيها إبداء آرائهم في السياسات والقواعد والأنظمة المتعلقة بالموارد البشرية. |