Aujourd'hui, les forêts privées fournissent à peu près la moitié de la production mondiale de bois et cette part devrait augmenter. | UN | وتمثل الغابات الخاصة حاليا نحو نصف الإنتاج العالمي من الأخشاب ومن المتوقع أن تزداد هذه الحصة في المستقبل. |
Ces circonstances particulières étaient elles aussi soustendues par l'expansion de la production mondiale. | UN | ومما دعم مرة أخرى هذه العناصر المحددة كان أيضاً توسع الإنتاج العالمي. |
Environ 65 % de la production mondiale de diamants provient de l'Afrique, ce qui représente un montant estimé à 8,4 milliards de dollars par an. | UN | تنتج البلدان الأفريقية ما يقرب من 65 في المائة من الإنتاج العالمي للماس، تصل قيمته إلى حوالي 8.4 بليون دولار في السنة. |
La crise a entraîné de fortes baisses de la production mondiale et du commerce international en 2008 et 2009, d'abord dans les pays développés, puis dans les pays en développement. | UN | وقد تسببت الأزمة في انخفاض كبير في الإنتاج العالمي والتجارة الدولية في عامي 2008 و 2009، بدأ في البلدان المتقدمة النمو ثم سجل في البلدان النامية. |
C'est en 2009 que l'on a observé le premier recul de la production mondiale, et le plus grave également depuis des décennies. | UN | فقد سجل عام 2009 أول وأعمق انكماش في الإنتاج العالمي منذ عقود. |
Globalement, la production de biocombustibles des cinq premiers pays producteurs représentait 85 % de la production mondiale totale. | UN | وعلى العموم، يمثل إنتاج الوقود الأحيائي للبلدان الخمسة الأولى ما يزيد على 85 في المائة من مجموع الإنتاج العالمي. |
Toutefois, les biocombustibles n'ont pas eu d'impact appréciable sur la panoplie énergétique, car la production mondiale reste relativement trop faible et les besoins en superficies cultivées sont trop élevés. | UN | غير أن الوقود الأحيائي لم يؤثر تأثيراً هاماً على مزيج الطاقة لأن الإنتاج العالمي لا يزال قليلاً جداً نسبياً ولا تزال الاحتياجات من الأراضي جد مرتفعة. |
En 1984, la production mondiale était estimée à 10 000 tonnes par an. | UN | وقدر الإنتاج العالمي من الإندوسلفان بنحو 000 10 طن سنوياً في عام 1984. |
En 1984, la production mondiale était estimée à 10 000 tonnes par an. | UN | وكان الإنتاج العالمي من الاندوسلفان يقدر بكمية 10000 طن سنوياً في عام 1984. |
Mais la reprise mondiale marque maintenant le pas et la CNUCED prévoit un ralentissement de la production mondiale en 2011. | UN | بيد أن الانتعاش العالمي لم يحرك ساكنا منذ ذلك الحين، وتنبأ الأونكتاد بأن وتيرة نمو الإنتاج العالمي ستتباطأ في 2011. |
Les moustiquaires représentent une percée majeure dans la prévention du paludisme, mais la production mondiale est inadéquate. | UN | ومع أن هذه الناموسيات تعد فتحاً كبيراً في الوقاية من الملاريا، فإن الإنتاج العالمي منها غير كافٍ. |
En 1999, la production mondiale s'établissait au total à 7 090 000 tonnes. | UN | وفي عام 1999، بلغ مجموع الإنتاج العالمي 7.09 ملايين طن. |
C'est pourquoi le commerce mondial s'est ralenti davantage et pour plus longtemps que la production mondiale. | UN | ونتيجة لذلك، انخفضت التجارة العالمية انخفاضا أكبر ولمدة أطول من انخفاض الإنتاج العالمي خلال فترة الانكماش الاقتصادي. |
La détérioration des termes de l'échange de l'Afrique tient aussi au changement de nature de la production mondiale. | UN | 30 - والانخفاض في معدلات التبادل التجاري في أفريقيا له صلته أيضا بالتحولات التي يتسم بها الإنتاج العالمي. |
la production mondiale de céréales et les rendements mondiaux des cultures céréalières se sont accrus pendant la décennie comprise entre 1986-1988 et 1996-1998. | UN | 6 - ارتفع الإنتاج العالمي للحبوب وزادت غلته المحصولية العالمية خلال السنوات العشر الممتدة من 1986-1988 إلى 1996-1998. |
la production mondiale de substances chimiques qui était de 1 million de tonnes en 1930 atteint quelque 400 millions de tonnes aujourd'hui. | UN | فقد ارتفع الإنتاج العالمي للمواد الكيميائية من مليون طن في عام 1930 إلى نحو 400 مليون طن الآن. |
L'enjeu est donc de faire en sorte que la croissance vigoureuse de la production mondiale observée à l'heure actuelle s'accompagne d'une création nette d'emplois. | UN | ولذا فإن هناك تحديا عالميا يتمثل في ضمان حدوث زيادة في العمالة مصاحبة للنمو الشديد الراهن في الإنتاج العالمي. |
Cette même année, la récupération à partir des batteries acide-plomb atteignait 18 % de la production mondiale de plomb pour les Etats-Unis uniquement. | UN | وفي عام 1999، بلغ المستعاد من البطاريات الرصاص الحمضية في الولايات المتحدة 18 في المائة من الإنتاج العالمي للرصاص. |
Cette même année, la récupération à partir des batteries acide-plomb atteignait 18 % de la production mondiale de plomb pour les Etats-Unis uniquement. | UN | وفي عام 1999، بلغ المستعاد من البطاريات الرصاص الحمضية في الولايات المتحدة 18 في المائة من الإنتاج العالمي للرصاص. |
Il est nécessaire d'établir un lien entre les statistiques du commerce et les autres statistiques économiques et sociales afin de mieux comprendre la place du commerce dans les processus de production mondiaux. | UN | فربط الإحصاءات التجارية بغيرها من الإحصاءات الاقتصادية والاجتماعية ضروري أيضا للتوصل إلى فهم أفضل لموقع التجارة ضمن عمليات الإنتاج العالمي. |
En 2005, la production globale de bromure de méthyle pour utilisations réglementées par le Protocole avait été d'environ 18 140 tonnes. | UN | ففي عام 2005، بلغ الإنتاج العالمي لأغراض الاستخدامات العالمية لبروميد الميثيل الخاضعة للرقابة بمقتضى البروتوكول نحو 140 18 طناً مترياً. |
De facteur externe, les transports sont devenus un élément à part entière du système mondial de production et de distribution. | UN | وقد أصبح النقل جزءاً لا يتجزأ من الإنتاج العالمي ونظام التوزيع بعد أن كان عاملاً خارجياً. |
Ce faisant, il étudie les pratiques actuelles des pays vis-à-vis des différents types de systèmes de production mondiale. | UN | وإذ تضطلع فرقة العمل بذلك، تدرس الممارسات الحالية للبلدان فيما يتعلق بشتى أنواع ترتيبات الإنتاج العالمي. |
L'Afghanistan reste le plus grand producteur d'opium du monde et représente 75 % du volume total. | UN | وتظل أفغانستان أكبر المنتجين للأفيون في العالم، إذ يمثل إنتاجها 75 في المائة من الإنتاج العالمي. |
La mondialisation des économies entraîne une demande croissante de statistiques d'entreprises permettant les comparaisons internationales, notamment sur les chaînes de production mondiales et les entreprises multinationales. | UN | ومع عولمة الاقتصادات نشأ طلب متزايد على إحصاءات الأعمال التجارية الدولية القابلة للمقارنة التي تغطي ترتيبات الإنتاج العالمي والشركات المتعددة الجنسيات. |
Des rapports d'enquêtes sur la production illicite d'opium ont été publiés en octobre pour l'Asie du Sud Est (Myanmar, République démocratique populaire lao et Thaïlande), complétant la radiographie mondiale de la production d'opium et d'héroïne en 2007. | UN | ونُشرت تقارير لدراسات استقصائية لإنتاج الأفيون غير المشروع في تشرين الأول/أكتوبر عن جنوب شرق آسيا (جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية وتايلند وميانمار)، مما أكمل ملامح صورة الإنتاج العالمي للأفيون والهيروين في عام 2007. |
Les agricultrices cultivent plus de la moitié de la production alimentaire mondiale | UN | تزرع المرأة أكثر من نصف الإنتاج العالمي من الأغذية |