"الإنتخابات" - Translation from Arabic to French

    • élections
        
    • élection
        
    • primaires
        
    • électorale
        
    • sondages
        
    • électoral
        
    • électeurs
        
    Lors des élections locales de 1998, la situation des femmes s'est améliorée dans une certaine mesure, mais même alors, il n'y a pas eu d'avancée décisive. UN وفي الإنتخابات المحلية التي جرت في عام 1998، تحسن وضع المرأة إلى حد ما، ولكن حتى في تلك الحالة لم يحصل أي تطور ذي شأن.
    Je me présente comme conseiller municipal. et les élections speciales doivent... Open Subtitles أنا أقدم نفسي كعضو لمجلس المدينة في هذهِ الإنتخابات.
    Les élections municipales sont dans quelques jours, dites-moi que ce n'est pas une coïncidence. Open Subtitles الإنتخابات البلدية بعد بضعة أيام أخبرني أن هذه ليست مجرد صدفة
    Nous devons attendre. Laisser l'élection se finir. C'est la seule solution pour se protéger. Open Subtitles ،،علينا التنحي وترك الإنتخابات تأخذ مجراها هي الطريقة الوحيدة لعَزْل أنفسنا
    Vous n'aurez pas à vous en inquiéter jusqu'à la prochaine élection. Open Subtitles يجب أن لا تقلق بشأن الإقناع حتى الإنتخابات القادمة
    Les médias occidentaux ont vu leur candidat perdre les élections le 12 juin 2009. Open Subtitles الإعلام الغربي رأوا مرشحهم يخسر الإنتخابات في 12 يونيو عام 2009
    Il a le temps pendant les élections, pas vrai ? Open Subtitles كان يملك الوقت فترة الإنتخابات أليس كذلك ؟
    Le temps que Rebecca se calme et comprenne ce qu'il s'est passé, les élections seront finies. Open Subtitles في الوقت الذي فيه ريبيكا تَبردُ لفَهم مـا حَدثَ حقاً، الإنتخابات سَتَكُونُ إنتهت.
    Les élections seront finis dans un mois, et tu es toujours en retard de 7 points dans les sondages. Open Subtitles الإنتخابات على بعد شهر فقط و أنت مازلت تحتاج إلى 7 نقاط في صناديق الاقتراع
    Toutes les élections ont lieu au scrutin secret, à moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement. UN تجرى جميع الإنتخابات بالإقتراع السري ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك.
    Dans les trois élections démocratiques qui ont été organisées jusqu'à ce jour, le pourcentage de femmes députées a été stable et se situe aux environs de 10 %. UN وتبين الإنتخابات الديمقراطية الثلاثة التي أجريت حتى الآن أن نسبة النساء من أعضاء البرلمان ثابتة عند حوالي 10 في المائة.
    En accord avec l'expérience internationale, les élections locales ont donné aux femmes plus de marge de manœuvre. UN على غرار ما أثبتته الخبرة الدولية، أعطت الإنتخابات المحلية للمرأة مجالا أوسع للحركة.
    Est-ce que cela rappelle quelque chose... comme la ruée en Irak à la veille d'une élection il y a quelques années? Open Subtitles هذا هذا يذكر اي شخص بأي شيء مثل الهجوم على إيران في عشية الإنتخابات منذ بضعة سنوات
    Cette élection soulève la question de la liberté de choix. Open Subtitles بيرس هذه الإنتخابات ببساطة تعبر عن حرية الإختيار
    Le jour où la Chambre des Représentants et le Sénat ont siégé ensemble... pour entériner le résultat de l'élection, Open Subtitles فى اليوم الذى كان هناك حلقة وصل بين مجلس النواب ومجلس الشيوخ لتوثيق نتائج الإنتخابات
    J'ai dû rater votre nouvelle élection au poste de chancelier. Open Subtitles ربما قد فوت الإنتخابات التي جعلتك مستشاراً مرة أخرى
    Je me présente comme conseiller du 16e district de Altadenia ouest à la prochaine élection. Open Subtitles حسنا، أنا أترشح لمنصب عضو المجلس المحلي للشارع 16 لغرب ألتادينيا في الإنتخابات القادمة المحلية
    Si peu de temps avant l'élection, ça risque de nous mettre dedans ! Open Subtitles لعنة , بهذا الوقت القريب من الإنتخابات من الممكن ان تكون كارثة هائلة
    Si on leur envoie des assignations trois semaines avant les primaires, ce sera l'apocalypse. Open Subtitles لو إستدعينا أيّا منهما ثلاثة أسابيع قبل الإنتخابات ستكون العواقب وخيمة
    Mon père et mon ex petit-ami sont en pleine bataille électorale. Open Subtitles وادليّ وخليلي السابق . بخضم صراعٍ قبيح على الإنتخابات
    Lors des élections générales de 2005, il n'est apparu aucun changement dans le comportement électoral des femmes ou à leur égard. UN ولم يظهر في الإنتخابات العامة في العام 2005 أي تغيير في أنماط السلوك الانتخابي لدى النساء أو إزاء النساء.
    On considère qu'il est déplacé venant d'un président de parler des élections à venir, mais ce soir, je m'y sens contraint, car le vote de nos électeurs lors des primaires et des élections générales aura un profond impact sur chacun ici présent. Open Subtitles والآن، يعد أمر غير مألوف للرئيس الذي في خضم حملة ليتحدث مباشرة بشأن الإنتخابات القادمة لكن الليلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more