Lors des élections locales de 1998, la situation des femmes s'est améliorée dans une certaine mesure, mais même alors, il n'y a pas eu d'avancée décisive. | UN | وفي الإنتخابات المحلية التي جرت في عام 1998، تحسن وضع المرأة إلى حد ما، ولكن حتى في تلك الحالة لم يحصل أي تطور ذي شأن. |
Je me présente comme conseiller municipal. et les élections speciales doivent... | Open Subtitles | أنا أقدم نفسي كعضو لمجلس المدينة في هذهِ الإنتخابات. |
Les élections municipales sont dans quelques jours, dites-moi que ce n'est pas une coïncidence. | Open Subtitles | الإنتخابات البلدية بعد بضعة أيام أخبرني أن هذه ليست مجرد صدفة |
Nous devons attendre. Laisser l'élection se finir. C'est la seule solution pour se protéger. | Open Subtitles | ،،علينا التنحي وترك الإنتخابات تأخذ مجراها هي الطريقة الوحيدة لعَزْل أنفسنا |
Vous n'aurez pas à vous en inquiéter jusqu'à la prochaine élection. | Open Subtitles | يجب أن لا تقلق بشأن الإقناع حتى الإنتخابات القادمة |
Les médias occidentaux ont vu leur candidat perdre les élections le 12 juin 2009. | Open Subtitles | الإعلام الغربي رأوا مرشحهم يخسر الإنتخابات في 12 يونيو عام 2009 |
Il a le temps pendant les élections, pas vrai ? | Open Subtitles | كان يملك الوقت فترة الإنتخابات أليس كذلك ؟ |
Le temps que Rebecca se calme et comprenne ce qu'il s'est passé, les élections seront finies. | Open Subtitles | في الوقت الذي فيه ريبيكا تَبردُ لفَهم مـا حَدثَ حقاً، الإنتخابات سَتَكُونُ إنتهت. |
Les élections seront finis dans un mois, et tu es toujours en retard de 7 points dans les sondages. | Open Subtitles | الإنتخابات على بعد شهر فقط و أنت مازلت تحتاج إلى 7 نقاط في صناديق الاقتراع |
Toutes les élections ont lieu au scrutin secret, à moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement. | UN | تجرى جميع الإنتخابات بالإقتراع السري ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
Dans les trois élections démocratiques qui ont été organisées jusqu'à ce jour, le pourcentage de femmes députées a été stable et se situe aux environs de 10 %. | UN | وتبين الإنتخابات الديمقراطية الثلاثة التي أجريت حتى الآن أن نسبة النساء من أعضاء البرلمان ثابتة عند حوالي 10 في المائة. |
En accord avec l'expérience internationale, les élections locales ont donné aux femmes plus de marge de manœuvre. | UN | على غرار ما أثبتته الخبرة الدولية، أعطت الإنتخابات المحلية للمرأة مجالا أوسع للحركة. |
Est-ce que cela rappelle quelque chose... comme la ruée en Irak à la veille d'une élection il y a quelques années? | Open Subtitles | هذا هذا يذكر اي شخص بأي شيء مثل الهجوم على إيران في عشية الإنتخابات منذ بضعة سنوات |
Cette élection soulève la question de la liberté de choix. | Open Subtitles | بيرس هذه الإنتخابات ببساطة تعبر عن حرية الإختيار |
Le jour où la Chambre des Représentants et le Sénat ont siégé ensemble... pour entériner le résultat de l'élection, | Open Subtitles | فى اليوم الذى كان هناك حلقة وصل بين مجلس النواب ومجلس الشيوخ لتوثيق نتائج الإنتخابات |
J'ai dû rater votre nouvelle élection au poste de chancelier. | Open Subtitles | ربما قد فوت الإنتخابات التي جعلتك مستشاراً مرة أخرى |
Je me présente comme conseiller du 16e district de Altadenia ouest à la prochaine élection. | Open Subtitles | حسنا، أنا أترشح لمنصب عضو المجلس المحلي للشارع 16 لغرب ألتادينيا في الإنتخابات القادمة المحلية |
Si peu de temps avant l'élection, ça risque de nous mettre dedans ! | Open Subtitles | لعنة , بهذا الوقت القريب من الإنتخابات من الممكن ان تكون كارثة هائلة |
Si on leur envoie des assignations trois semaines avant les primaires, ce sera l'apocalypse. | Open Subtitles | لو إستدعينا أيّا منهما ثلاثة أسابيع قبل الإنتخابات ستكون العواقب وخيمة |
Mon père et mon ex petit-ami sont en pleine bataille électorale. | Open Subtitles | وادليّ وخليلي السابق . بخضم صراعٍ قبيح على الإنتخابات |
Lors des élections générales de 2005, il n'est apparu aucun changement dans le comportement électoral des femmes ou à leur égard. | UN | ولم يظهر في الإنتخابات العامة في العام 2005 أي تغيير في أنماط السلوك الانتخابي لدى النساء أو إزاء النساء. |
On considère qu'il est déplacé venant d'un président de parler des élections à venir, mais ce soir, je m'y sens contraint, car le vote de nos électeurs lors des primaires et des élections générales aura un profond impact sur chacun ici présent. | Open Subtitles | والآن، يعد أمر غير مألوف للرئيس الذي في خضم حملة ليتحدث مباشرة بشأن الإنتخابات القادمة لكن الليلة |