Chaque année un rapport de synthèse est établi qui dégage les principales réalisations, les défis à relever et les enseignements tirés. | UN | ويجري كل عام إعداد تقرير تجميعي يسلط فيه الضوء على الإنجازات الرئيسية والتحديات المتبقية والدروس المستفادة. |
L'une de ses principales réalisations est, selon nous, le caractère quasi permanent du Conseil. | UN | ونرى أن من الإنجازات الرئيسية الطابع الدائم تقريبا للمجلس. |
Le rapport montre ce qu'ont été, au cours de l'année écoulée, les principales réalisations de l'assistance des Nations Unies aux États ainsi que les lacunes relevées et les difficultés rencontrées. | UN | ويُبرز التقرير الإنجازات الرئيسية التي تحققت في إطار الدعم الذي قدمته الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء على الصعيد الوطني وكذلك الثغرات الأساسية التي يتعيّن سدّها والتحديات التي يتعيّن مواجهتها. |
Néanmoins, ce texte tente également de résumer les principaux résultats de la Conférence au cours de sa session de 2000, comme je viens de le mentionner. | UN | ومع ذلك، فإنه يسعى إلى إدماج الإنجازات الرئيسية للمؤتمر خلال دورته عام 2002، كما أشرت سابقا. |
Fonctionnement des institutions démocratiques : principales avancées | UN | عمل المؤسسات الديمقراطية: الإنجازات الرئيسية |
L'une des réalisations majeures de la Commission a été l'élaboration d'orientations en matière d'égalité des sexes, lesquelles ont été par la suite adoptées par le Gouvernement en 2002. | UN | وكان أحد الإنجازات الرئيسية للهيئة النسائية الوطنية هو وضع سياسة جنسانية أقرها بعد ذلك مجلس الوزراء في عام 2002. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général pourra être invité à faire une brève déclaration résumant les principales réalisations du Dialogue de haut niveau. | UN | ومن الممكن دعوة الممثل الخاص للأمين العام للإدلاء ببيان موجز يلخص الإنجازات الرئيسية للحوار الرفيع المستوى. |
principales réalisations DE L'AUTORITÉ PALESTINIENNE ET TÂCHES INACHEVÉES DE LA PÉRIODE INTÉRIMAIRE 15 | UN | الإنجازات الرئيسية للسلطة الفلسطينية والمهام غير المنجزة في الفترة الانتقالية 15 |
La section suivante, qui est consacrée à l’exposé des premiers résultats de cet examen, est axée sur les principales réalisations et sur les tâches à venir. | UN | والفرع التالي يستعرض الاستنتاجات الأولى لهذه الدراسة مركزا على الإنجازات الرئيسية والمهام المنتظرة في المستقبل. |
Le fait que les femmes commencent désormais à utiliser des méthodes modernes de contraception constitue l'une des principales réalisations du programme. | UN | ومن الإنجازات الرئيسية للبرنامج الحقيقة القائلة بأن النساء بدأن في استعمال وسائل جديدة لمنع الحمل. |
Les principales réalisations de chaque bureau sous-régional pendant la période considérée sont présentées ci-après. | UN | وفيما يلي الإنجازات الرئيسية لكل من المكاتب دون إقليمية خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Les principales réalisations de chaque bureau sous-régional pendant la période considérée figurent ci-après. | UN | وفيما يلي الإنجازات الرئيسية لكل مكتب دون اقليمي خلال الفترة قيد الاستعراض: |
Outre la mise en place de l'infrastructure nécessaire à l'offre des services, les principales réalisations depuis le lancement de la Stratégie sont notamment les suivantes : | UN | وبالإضافة إلى إنشاء الهياكل الأساسية للتنفيذ، شملت الإنجازات الرئيسية المحققة منذ بدء تنفيذ الاستراتيجية، ما يلي: |
Le présent rapport comprend une section qui passe en revue les principaux résultats obtenus dans le cadre du programme ordinaire de coopération technique. | UN | ويتضمن التقرير الحالي جزءاً يستعرض الإنجازات الرئيسية التي تحققت في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني. |
Si vous le voulez bien, je m'attacherai premièrement à vous présenter les principaux résultats obtenus par le Tribunal au cours de l'année écoulée. | UN | أولاً، اسمحوا لي أن أعرض على الجمعية بعض الإنجازات الرئيسية للمحكمة أثناء السنة الماضية. |
Retours durables et droits des communautés et de leurs membres : principales avancées | UN | عمليات العودة المستدامة وحقوق الطوائف وأفرادها: الإنجازات الرئيسية |
Il s'agissait notamment des réalisations majeures suivantes liées aux projets au titre des PANA: | UN | وشملت التجارب الإنجازات الرئيسية التالية المتعلقة بمشاريع برامج عمل التكيف الوطنية: |
Patrimoine culturel : principales réussites | UN | التراث الثقافي: الإنجازات الرئيسية |
Cependant, les progrès enregistrés ne se limitent pas à ces grandes réalisations. | UN | غير أن التقدم لم يقتصر على هذه الإنجازات الرئيسية. |
La formulation d'un plan d'orientation a constitué une réalisation majeure. | UN | ومن الإنجازات الرئيسية في هذا السياق استحداث خطة سياساتية. |
L'explicitation du régime des droits de l'homme et la codification de ce domaine du droit sous forme de traité a été l'une des grandes réussites des Nations Unies depuis la création de l'Organisation. | UN | وقد كان البيان المفصل لقواعد حقوق الإنسان وتدوينها في معاهدات أحد الإنجازات الرئيسية للأمم المتحدة منذ نشأتها. |
Mon pays se félicite de la décision de créer une Commission de consolidation de la paix, qu'elle estime être l'un des principaux accomplissements de ce sommet. | UN | ويرحب بلدي بقرار إنشاء لجنة بناء السلام، ونعتبر ذلك من الإنجازات الرئيسية للقمة. |
Parmi les succès majeurs, il faut aussi citer l'adoption en 1997 de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. | UN | وشملت الإنجازات الرئيسية الأخرى اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل في عام 1997. |
L'un des principaux succès de la Commission a été la promotion de l'idée selon laquelle des enquêtes et des poursuites professionnelles peuvent aider à rendre la justice. | UN | وأحد الإنجازات الرئيسية للجنة هو تعزيز مفهوم أن التحقيقات والمحاكمات الاحترافية يمكن أن تكون فعالة وأن تقيم العدل. |
8. Un des grands succès de la onzième session de la Conférence a été la prise de conscience de l'importance de ménager une marge d'action aux pays en développement. | UN | 8- ولقد كان من الإنجازات الرئيسية للدورة الحادية عشرة للأونكتاد الإقرار بأهمية وجود حيِّز متاح للبلدان النامية على صعيد السياسات. |
En tant que Présidente en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), je voudrais souligner un certain nombre de réalisations importantes de l'OSCE cette année. | UN | وبصفتي الرئيسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، أود أن أذكر بإيجاز عددا من الإنجازات الرئيسية للمنظمة في هذه السنة. |