L'approche adoptée dans le projet de résolution complète les travaux du Conseil des droits de l'homme sur le même sujet. | UN | وأضاف أن النهج المتبع في مشروع القرار يكمل عمل مجلس حقوق الإنسان حول نفس الموضوع. |
Rapport du Haut-Commissariat Nations Unies aux droits de l'homme sur l'assistance au Népal dans le domaine des droits de l'homme | UN | تقرير أعدته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان حول تقديم المساعدة إلى نبيال في ميدان حقوق الإنسان |
Note du Secrétariat relative au rapport du Haut-Commissaire aux droits de l'homme sur le droit au respect de la vie privée à l'ère du numérique | UN | مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان حول الحق في الخصوصية في العصر الرقمي |
En agissant autrement, on encourt le risque d'être accusé de sélectivité, de politisation et de partialité dans le traitement des situations relatives aux droits de l'homme partout dans le monde. | UN | والعمل خلافاً لذلك، يستدعي اتهامات بالانتقائية والتسييس واستخدام معايير مزدوجة في معالجة حالات حقوق الإنسان حول العالم. |
:: Réunions hebdomadaires entre les représentants du Gouvernement libérien, des ONG, des pays donateurs et des spécialistes des droits de l'homme au sujet de la réforme du système pénitentiaire | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية، والبلدان المانحة، وأخصائيي حقوق الإنسان حول إصلاح نظام السجون |
Le représentant de la Commission nationale des droits de l'homme a parlé des droits des populations autochtones. | UN | وتكلم ممثل اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان حول حقوق الشعوب اﻷصلية. |
Note du Secrétariat relative au rapport du Haut-Commissaire aux droits de l'homme sur le droit au respect de la vie privée à l'ère du numérique | UN | مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان حول الحق في الخصوصية في العصر الرقمي |
Rapport du Haut-Commissaire aux droits de l'homme sur le droit au respect de la vie privée à l'ère du numérique | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان حول الحق في الخصوصية في العصر الرقمي |
Selon l'intervenante, connaître les vues de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme sur les raisons pour lesquelles elle souhaite présenter ces rapports serait très utile pour pouvoir se prononcer sur cette question. | UN | وأضافت أن معرفة آراء المفوض السامي لحقوق الإنسان حول أسباب عرض هذين التقريرين أمر مفيد من أجل البت في هذه المسألة. |
Notant toutes les résolutions de la Commission des droits de l'homme sur le sujet et demandant instamment qu'elles soient intégralement appliquées, | UN | " وإذ تلاحظ جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان حول هذا الموضوع، وتحث على تنفيذها بشكل كامل، |
Rapport intérimaire du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme sur les meilleures pratiques concernant les personnes disparues* | UN | تقرير مرحلي للجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان حول أفضل الممارسات في مسألة المفقودين* |
:: Réunions hebdomadaires avec des responsables des administrations publiques, des organisations non gouvernementales, des pays donateurs et des spécialistes des droits de l'homme sur l'évolution du système correctionnel et la réforme de l'administration pénitentiaire | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية، والجهات المانحة، وأخصائيي حقوق الإنسان حول تطوير المؤسسات الإصلاحية وإصلاح نظام إدارة السجون |
Participation à des tables rondes, liées aux droits de l'homme, sur des thèmes tels que la situation des populations palestiniennes dans le Sud-Liban, le Soudan ou l'Algérie. | UN | المشاركة في طاولات مستديرة متصلة بحقوق الإنسان حول مواضيع من قبيل حالة السكان الفلسطينيين في جنوب لبنان والسودان والجزائر. |
Prenant note également de toutes les résolutions et décisions de la Commission des droits de l'homme et du Conseil des droits de l'homme sur le sujet et demandant instamment qu'elles soient appliquées, | UN | وإذ تلاحظ أيضا جميع القرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان وتلك الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان حول هذا الموضوع، وتدعو إلى تنفيذها بشكل كامل، |
Réunions hebdomadaires avec des responsables des administrations publiques, des ONG, des pays donateurs et des spécialistes des droits de l'homme sur l'évolution du système pénitentiaire et la réforme de l'administration pénitentiaire | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية، والبلدان المانحة، وأخصائيي حقوق الإنسان حول تطوير نظام المؤسسات الإصلاحية وإصلاح نظام إدارة السجون |
Présentation de rapports périodiques complémentaires au Conseil des droits de l'homme sur le suivi et la mise en œuvre du document final de l'examen. | UN | - تقديم تقارير دورية لاحقة لمجلس حقوق الإنسان حول متابعة وتنفيذ نتائج مناقشة التقرير. |
Rapport intérimaire du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme sur le droit des peuples à la paix* | UN | تقرير مرحلي للجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان حول حق الشعوب في السلم* |
:: L'organisation a dirigé un atelier sur les droits de l'homme sur le thème de la sécurité et des droits de l'homme à Cancun (Mexique) le 30 avril. | UN | :: عقد حلقة عمل لحقوق الإنسان حول موضوع " الأمن وحقوق الإنسان " في كانكون، المكسيك، 30 نيسان/أبريل |
Depuis la création de l'Organisation il y a plus de six décennies, la Thaïlande a œuvré de près avec l'ONU en appui à la cause de la paix et de la sécurité, du développement et des droits de l'homme partout dans le monde. | UN | ومنذ ولادة المنظمة قبل ستة عقود، تعمل تايلند على نحو وثيق مع الأمم المتحدة للنهوض بالسلام والأمن، والتنمية وحقوق الإنسان حول العالم. |
L'Irlande souhaiterait que l'active participation de l'ONU à la surveillance de la situation des droits de l'homme partout dans le monde soit maintenue et renforcée. | UN | وتود أيرلندا أن ترى الأمم المتحدة منخرطة انخراطا نشطا في رصد حالات حقوق الإنسان حول العالم والحفاظ على هذا الانخراط وتعزيزه. |
Réunions hebdomadaires entre les représentants du Gouvernement libérien, des ONG, des pays donateurs et des spécialistes des droits de l'homme au sujet de la réforme du système pénitentiaire | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية، والبلدان المانحة، وأخصائيي حقوق الإنسان حول إصلاح نظام السجون |
Le Ministère de la justice a reçu plusieurs plaintes qui lui ont été transmises par le Centre national des droits de l'homme et par l'Organisation arabe de défense des droits de l'homme, au sujet du mauvais traitement des détenus dans plusieurs centres de redressement et de réinsertion. Ces plaintes ont ensuite été transférées au Procureur général. | UN | :: قامت وزارة العدل باستقبال عدد من الشكاوى الواردة إليها من المركز الوطني لحقوق الإنسان والمنظمة العربية لحقوق الإنسان حول إساءة معاملة النزلاء في عدد من مراكز الإصلاح والتأهيل، وتمت إحالة الشكاوى إلى النائب العام. |
Le représentant de la Commission nationale des droits de l'homme a parlé des droits des populations autochtones. | UN | وتكلم ممثل اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان حول حقوق الشعوب اﻷصلية. |